TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 21:12-13

Konteks
21:12 It has 1  a massive, high wall 2  with twelve gates, 3  with twelve angels at the gates, and the names of the twelve tribes of the nation of Israel 4  are written on the gates. 5  21:13 There are 6  three gates on the east side, three gates on the north side, three gates on the south side and three gates on the west side. 7 

Wahyu 21:24-25

Konteks
21:24 The nations 8  will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur 9  into it. 21:25 Its gates will never be closed during the day 10  (and 11  there will be no night there). 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:12]  1 tn Grk “jasper, having.” Here a new sentence was started in the translation.

[21:12]  2 tn Grk “a (city) wall great and high.”

[21:12]  3 tn On this term BDAG 897 s.v. πυλών 1 states, “gate, esp. of the large, impressive gateways at the entrance of temples and palaces…of the entrances of the heavenly Jerusalem…οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν its entrances shall never be shut Rv 21:25; cp. vss. 12ab, 13abcd, 15, 21ab; 22:14.”

[21:12]  4 tn Grk “of the sons of Israel.” The translation “nation of Israel” is given in L&N 11.58.

[21:12]  5 tn Grk “on them”; the referent (the gates) has been specified in the translation for clarity.

[21:13]  6 tn The words “There are” have been supplied to make a complete English sentence. This is a continuation of the previous sentence, a lengthy and complicated one in Greek.

[21:13]  7 tn The word “side” has been supplied four times in this verse for clarity.

[21:24]  8 tn Or “the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

[21:24]  9 tn Or “splendor”; Grk “glory.”

[21:25]  10 tn On the translation “during the day” see BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a, “But also, as in Thu. et al., of time within which someth. occurs, ἡμέρας during the day Rv 21:25.”

[21:25]  11 tn The Greek connective γάρ (gar) most often expresses some sort of causal connection. However, in this context there is no causal force to the second phrase; γάρ simply expresses continuation or connection. Because of this it has been translated as “and.” See BDAG 189-90 s.v. 2.

[21:25]  12 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA