Wahyu 3:10
Konteks3:10 Because you have kept 1 my admonition 2 to endure steadfastly, 3 I will also keep you from the hour of testing that is about to come on the whole world to test those who live on the earth.
Wahyu 8:12
Konteks8:12 Then 4 the fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. And there was no light for a third of the day 5 and for a third of the night likewise.
Wahyu 10:9
Konteks10:9 So 6 I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He 7 said to me, “Take the scroll 8 and eat it. It 9 will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.”
[3:10] 1 tn Or “obey.” For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. In the Greek there is a wordplay: “because you have kept my word…I will keep you,” though the meaning of τηρέω is different each time.
[3:10] 2 tn The Greek term λόγον (logon) is understood here in the sense of admonition or encouragement.
[3:10] 3 tn Or “to persevere.” Here ὑπομονῆς (Jupomonhs) has been translated as a genitive of reference/respect related to τὸν λόγον (ton logon).
[8:12] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:12] 5 tn Grk “the day did not shine [with respect to] the third of it.”
[10:9] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.
[10:9] 7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:9] 8 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[10:9] 9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.