TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 3:15

Konteks
3:15 ‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. 1  I wish you were either cold or hot!

Wahyu 9:21

Konteks
9:21 Furthermore, 2  they did not repent of their murders, of their magic spells, 3  of their sexual immorality, or of their stealing.

Wahyu 12:15

Konteks
12:15 Then 4  the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to 5  sweep her away by a flood,

Wahyu 22:10

Konteks
22:10 Then 6  he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:15]  1 sn Laodicea was near two other towns, each of which had a unique water source. To the north was Hierapolis which had a natural hot spring, often used for medicinal purposes. To the east was Colossae which had cold, pure waters. In contrast to these towns, Laodicea had no permanent supply of good water. Efforts to pipe water to the city from nearby springs were successful, but it would arrive lukewarm. The metaphor in the text is not meant to relate spiritual fervor to temperature. This would mean that Laodicea would be commended for being spiritually cold, but it is unlikely that Jesus would commend this. Instead, the metaphor condemns Laodicea for not providing spiritual healing (being hot) or spiritual refreshment (being cold) to those around them. It is a condemnation of their lack of works and lack of witness.

[9:21]  2 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, with “furthermore” used to indicate a continuation of the preceding.

[9:21]  3 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”

[12:15]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[12:15]  5 tn Grk “so that he might make her swept away.”

[22:10]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA