Wahyu 3:16
Konteks3:16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going 1 to vomit 2 you out of my mouth!
Wahyu 3:19
Konteks3:19 All those 3 I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
Wahyu 21:17
Konteks21:17 He also measured its wall, one hundred forty-four cubits 4 according to human measurement, which is also the angel’s. 5
[3:16] 2 tn This is the literal meaning of the Greek verb ἐμέω (emew). It is usually translated with a much weaker term like “spit out” due to the unpleasant connotations of the English verb “vomit,” as noted by L&N 23.44. The situation confronting the Laodicean church is a dire one, however, and such a term is necessary if the modern reader is to understand the gravity of the situation.
[3:19] 3 tn The Greek pronoun ὅσος (Josos) means “as many as” and can be translated “All those” or “Everyone.”
[21:17] 4 tn Here the measurement was kept in cubits in the translation because of the possible symbolic significance of the number 144 (12 times 12). This is about 216 ft (65 m).
[21:17] 5 tn Here L&N 81.1 translate the phrase μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου (metron anqrwpou, {o estin angelou) “‘the unit of measurement used by a person, that is, by an angel’ Re 21:17.” It is more likely that μέτρον is an accusative of respect or reference.