TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 3:18

Konteks
3:18 take my advice 1  and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me 2  white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness 3  will not be exposed, and buy eye salve 4  to put on your eyes so you can see!

Wahyu 3:20-21

Konteks
3:20 Listen! 5  I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home 6  and share a meal with him, and he with me. 3:21 I will grant the one 7  who conquers 8  permission 9  to sit with me on my throne, just as I too conquered 10  and sat down with my Father on his throne.

Wahyu 17:1

Konteks
The Great Prostitute and the Beast

17:1 Then 11  one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. 12  “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment 13  of the great prostitute who sits on many waters,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:18]  1 tn Grk “I counsel you to buy.”

[3:18]  2 tn Grk “rich, and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, repeating the words “Buy from me” to make the connection clear for the English reader.

[3:18]  3 tn Grk “the shame of the nakedness of you,” which has been translated as an attributed genitive like καινότητι ζωῆς (kainothti zwh") in Rom 6:4 (ExSyn 89-90).

[3:18]  4 sn The city of Laodicea had a famous medical school and exported a powder (called a “Phrygian powder”) that was widely used as an eye salve. It was applied to the eyes in the form of a paste the consistency of dough (the Greek term for the salve here, κολλούριον, kollourion [Latin collyrium], is a diminutive form of the word for a long roll of bread).

[3:20]  5 tn Grk “Behold.”

[3:20]  6 tn Grk “come in to him.”

[3:20]  sn The expression in Greek does not mean entrance into the person, as is popularly taken, but entrance into a room or building toward the person. See ExSyn 380-82. Some interpreters understand the door here to be the door to the Laodicean church, and thus a collective or corporate image rather than an individual one.

[3:21]  7 tn Grk “The one who conquers, to him I will grant.”

[3:21]  8 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

[3:21]  9 tn Grk “I will give [grant] to him.”

[3:21]  10 tn Or “have been victorious”; traditionally, “have overcome.”

[17:1]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[17:1]  12 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

[17:1]  13 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA