Wahyu 3:4
Konteks3:4 But you have a few individuals 1 in Sardis who have not stained 2 their clothes, and they will walk with me dressed 3 in white, because they are worthy.
Wahyu 17:15
Konteks17:15 Then 4 the angel 5 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 6 nations, and languages.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:4] 1 tn Grk “a few names”; here ὄνομα (onoma) is used by figurative extension to mean “person” or “people”; according to L&N 9.19 there is “the possible implication of existence or relevance as individuals.”
[3:4] 2 tn Or “soiled” (so NAB, NRSV, NIV); NCV “have kept their clothes unstained”; CEV “have not dirtied your clothes with sin.”
[3:4] 3 tn The word “dressed” is not in the Greek text, but is implied.
[17:15] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:15] 5 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[17:15] 6 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.