TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 4:9

Konteks

4:9 And whenever the living creatures give glory, honor, 1  and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever,

Wahyu 9:5

Konteks
9:5 The locusts 2  were not given permission 3  to kill 4  them, but only to torture 5  them 6  for five months, and their torture was like that 7  of a scorpion when it stings a person. 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:9]  1 tn Here καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:5]  2 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.

[9:5]  3 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.

[9:5]  4 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).

[9:5]  5 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”

[9:5]  6 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.

[9:5]  7 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.

[9:5]  8 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA