TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 5:13

Konteks

5:13 Then 1  I heard every creature – in heaven, on earth, under the earth, in the sea, and all that is in them – singing: 2 

“To the one seated on the throne and to the Lamb

be praise, honor, glory, and ruling power 3  forever and ever!”

Wahyu 12:10

Konteks
12:10 Then 4  I heard a loud voice in heaven saying,

“The salvation and the power

and the kingdom of our God,

and the ruling authority 5  of his Christ, 6  have now come,

because the accuser of our brothers and sisters, 7 

the one who accuses them day and night 8  before our God,

has been thrown down.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:13]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[5:13]  2 tn Grk “saying.”

[5:13]  3 tn Or “dominion.”

[12:10]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[12:10]  5 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.

[12:10]  6 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[12:10]  7 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.

[12:10]  8 tn Or “who accuses them continually.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA