TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 6:17

Konteks
6:17 because the great day of their 1  wrath has come, and who is able to withstand it?” 2 

Wahyu 12:13

Konteks

12:13 Now 3  when the dragon realized 4  that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

Wahyu 18:24

Konteks

18:24 The 5  blood of the saints and prophets was found in her, 6 

along with the blood 7  of all those who had been killed on the earth.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:17]  1 tc Most mss (A Ï bo) change the pronoun “their” to “his” (αὐτοῦ, autou) in order to bring the text in line with the mention of the one seated on the throne in the immediately preceding verse, and to remove the ambiguity about whose wrath is in view here. The reading αὐτῶν (autwn, “their”) is well supported by א C 1611 1854 2053 2329 2344 pc latt sy. On both internal and external grounds, it should be regarded as original.

[6:17]  2 tn The translation “to withstand (it)” for ἵστημι (Jisthmi) is based on the imagery of holding one’s ground in a military campaign or an attack (BDAG 482 s.v. B.4).

[12:13]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.

[12:13]  4 tn Grk “saw.”

[18:24]  5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[18:24]  6 tn The shift in pronouns from second to third person corresponds to the Greek text.

[18:24]  7 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA