TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 6:17

Konteks
6:17 because the great day of their 1  wrath has come, and who is able to withstand it?” 2 

Wahyu 14:12

Konteks
14:12 This requires 3  the steadfast endurance 4  of the saints – those who obey 5  God’s commandments and hold to 6  their faith in Jesus. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:17]  1 tc Most mss (A Ï bo) change the pronoun “their” to “his” (αὐτοῦ, autou) in order to bring the text in line with the mention of the one seated on the throne in the immediately preceding verse, and to remove the ambiguity about whose wrath is in view here. The reading αὐτῶν (autwn, “their”) is well supported by א C 1611 1854 2053 2329 2344 pc latt sy. On both internal and external grounds, it should be regarded as original.

[6:17]  2 tn The translation “to withstand (it)” for ἵστημι (Jisthmi) is based on the imagery of holding one’s ground in a military campaign or an attack (BDAG 482 s.v. B.4).

[14:12]  3 tn Grk “Here is.”

[14:12]  4 tn Or “the perseverance.”

[14:12]  5 tn Grk “who keep.”

[14:12]  6 tn The words “hold to” are implied as a repetition of the participle translated “keep” (οἱ τηροῦντες, Joi throunte").

[14:12]  7 tn Grk “faith of Jesus.” The construction may mean either “faith in Jesus” or “faithful to Jesus.” Either translation implies that ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is to be taken as an objective genitive; the difference is more lexical than grammatical because πίστις (pistis) can mean either “faith” or “faithfulness.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA