Wahyu 6:4
Konteks6:4 And another horse, fiery red, 1 came out, and the one who rode it 2 was granted permission 3 to take peace from the earth, so that people would butcher 4 one another, and he was given a huge sword.
Wahyu 20:3
Konteks20:3 The angel 5 then 6 threw him into the abyss and locked 7 and sealed it so that he could not deceive the nations until the one thousand years were finished. (After these things he must be released for a brief period of time.)
Wahyu 21:3
Konteks21:3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 8 of God is among human beings. 9 He 10 will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 11
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[6:4] 1 tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”
[6:4] 2 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:4] 3 tn The word “permission” is implied; Grk “it was given to him to take peace from the earth.”
[6:4] 4 tn BDAG 979 s.v. σφάζω states, “Of the killing of a person by violence…σφάζειν τινά butcher or murder someone (4 Km 10:7; Jer 52:10; Manetho: 609 fgm. 8, 76 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 76]; Demetr.[?]: 722 fgm. 7; Ar. 10, 9) 1J 3:12; Rv 6:4. Pass. (Hdt. 5, 5) 5:9; 6:9; 18:24.”
[20:3] 5 tn Grk “he”; the referent (the angel introduced in v. 1) has been specified in the translation for clarity.
[20:3] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[20:3] 7 tn Or “and shut.” While the lexical force of the term is closer to “shut,” it is acceptable to render the verb ἔκλεισεν (ekleisen) as “locked” here in view of the mention of the key in the previous verse.
[21:3] 8 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
[21:3] 9 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
[21:3] 10 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[21:3] 11 tc ‡ Most