Wahyu 7:14
Konteks7:14 So 1 I said to him, “My lord, you know the answer.” 2 Then 3 he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 4 have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
Wahyu 17:4
Konteks17:4 Now 5 the woman was dressed in purple and scarlet clothing, 6 and adorned with gold, 7 precious stones, and pearls. She held 8 in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality. 9
Wahyu 19:9
Konteks19:9 Then 10 the angel 11 said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”
Wahyu 21:16
Konteks21:16 Now 12 the city is laid out as a square, 13 its length and width the same. He 14 measured the city with the measuring rod 15 at fourteen hundred miles 16 (its length and width and height are equal).
[7:14] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
[7:14] 2 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
[7:14] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[7:14] 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:4] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature.
[17:4] 6 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.
[17:4] 7 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).
[17:4] 8 tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[17:4] 9 tc Several
[19:9] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:9] 11 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[21:16] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the description of the city.
[21:16] 13 tn Or “the city lies square.” On κεῖμαι (keimai) in this context, BDAG 537 s.v. 2 states, “lie, of things…ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται is laid out as a square Rv 21:16.”
[21:16] 14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:16] 15 tn Grk “with the rod”; the word “measuring” is supplied from the description in v. 15.
[21:16] 16 tn Or “two thousand two hundred kilometers,” Grk “12,000 stades.” A stade was a measure of length about 607 ft (185 m).