Wahyu 7:4
Konteks7:4 Now 1 I heard the number of those who were marked with the seal, 2 one hundred and forty-four thousand, sealed from all 3 the tribes of the people of Israel: 4
Wahyu 17:7
Konteks17:7 But 5 the angel said to me, “Why are you astounded? I will interpret 6 for you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her.
Wahyu 21:5
Konteks21:5 And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then 7 he said to me, “Write it down, 8 because these words are reliable 9 and true.”
[7:4] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of new but related material.
[7:4] 2 tn Grk “who were sealed.”
[7:4] 3 tn Normally, “every,” but since 144,000 is the total number, “all” is clearer here.
[7:4] 4 tn Grk “the sons of Israel,” normally an idiom for the Israelites as an ethnic entity (L&N 11.58). However, many scholars understand the expression in this context to refer to Christians rather than ethnic Israelites.
[17:7] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[17:7] 6 tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here.
[21:5] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[21:5] 8 tn The words “it down” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.