![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[8:1] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the resumption of the topic of the seals.
[8:1] 2 tn Grk “he”; the referent (the Lamb) has been specified in the translation for clarity.
[22:12] 3 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.