TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 8:3

Konteks
8:3 Another 1  angel holding 2  a golden censer 3  came and was stationed 4  at the altar. A 5  large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.

Wahyu 8:5

Konteks
8:5 Then 6  the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, 7  flashes of lightning, and an earthquake.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:3]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:3]  2 tn Grk “having.”

[8:3]  3 sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest.

[8:3]  4 tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (Jestaqh) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek.

[8:3]  5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:5]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:5]  7 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA