Wahyu 8:6
Konteks8:6 Now 1 the seven angels holding 2 the seven trumpets prepared to blow them.
Wahyu 12:2
Konteks12:2 She 3 was pregnant and was screaming in labor pains, struggling 4 to give birth.
Wahyu 12:8
Konteks12:8 But 5 the dragon was not strong enough to prevail, 6 so there was no longer any place left 7 in heaven for him and his angels. 8
Wahyu 20:7
Konteks20:7 Now 9 when the thousand years are finished, Satan will be released from his prison
[8:6] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[12:2] 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:2] 4 tn Grk “and being tortured,” though βασανίζω (basanizw) in this context refers to birth pangs. BDAG 168 s.v. 2.b states, “Of birth-pangs (Anth. Pal. 9, 311 βάσανος has this mng.) Rv 12:2.” The καί (kai) has not been translated.
[12:8] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast.
[12:8] 6 tn The words “to prevail” are not in the Greek text, but are implied.
[12:8] 8 tn Grk “for them”; the referent (the dragon and his angels, v. 7) has been specified in the translation for clarity.
[20:7] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.