Wahyu 9:10
Konteks9:10 They have 1 tails and stingers like scorpions, and their ability 2 to injure people for five months is in their tails.
Wahyu 15:6
Konteks15:6 and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts 3 around their chests.
Wahyu 16:6
Konteks16:6 because they poured out the blood of your saints and prophets,
so 4 you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 5
[9:10] 1 tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects.
[9:10] 2 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
[15:6] 3 tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).
[16:6] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.
[16:6] 5 tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”