Wahyu 9:15
Konteks9:15 Then 1 the four angels who had been prepared for this 2 hour, day, 3 month, and year were set free to kill 4 a third of humanity.
Wahyu 17:17
Konteks17:17 For God has put into their minds 5 to carry out his purpose 6 by making 7 a decision 8 to give their royal power 9 to the beast until the words of God are fulfilled. 10
Wahyu 2:14
Konteks2:14 But I have a few things against you: You have some people there who follow the teaching of Balaam, 11 who instructed Balak to put a stumbling block 12 before the people 13 of Israel so they would eat food sacrificed to idols and commit sexual immorality. 14
[9:15] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[9:15] 2 tn The Greek article τήν (thn) has been translated with demonstrative force here.
[9:15] 3 tn The Greek term καί (kai) has not been translated here and before the following term “month” since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[9:15] 4 tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here.
[17:17] 7 tn The infinitive ποιῆσαι (poihsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out.
[17:17] 8 tn On this term BDAG 203 s.v. γνώμη 4 states, “declaration, decision, resolution…of God Rv 17:17.”
[17:17] 9 tn For this translation see BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a, “kingship, royal power, royal rule.”
[2:14] 11 sn See Num 22-24; 31:16.
[2:14] 12 tn That is, a cause for sinning. An alternate translation is “who instructed Balak to cause the people of Israel to sin by eating food sacrificed to idols…”
[2:14] 13 tn Grk “sons,” but the expression υἱοὶ ᾿Ισραήλ (Juioi Israhl) is an idiom for the people of Israel as an ethnic entity (see L&N 11.58).
[2:14] 14 tn Due to the actual events in the OT (Num 22-24; 31:16), πορνεῦσαι (porneusai) is taken to mean “sexual immorality.” BDAG 854 s.v. πορνεύω 1 states, “engage in illicit sex, to fornicate, to whore…W. φαγεῖν εἰδωλόθυτα ‘eat meat offered to idols’ Rv 2:14, 20.”