Yakobus 2:1
Konteks2:1 My brothers and sisters, 1 do not show prejudice 2 if you possess faith 3 in our glorious Lord Jesus Christ. 4
Yakobus 2:14
Konteks2:14 What good is it, my brothers and sisters, 5 if someone claims to have faith but does not have works? Can this kind of faith 6 save him? 7
Yakobus 3:1
Konteks3:1 Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, 8 because you know that we will be judged more strictly. 9
Yakobus 3:12
Konteks3:12 Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, 10 or a vine produce figs? Neither can a salt water spring produce fresh water.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:1] 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
[2:1] 3 tn Grk “do not have faith with personal prejudice,” with emphasis on the last phrase.
[2:1] 4 tn Grk “our Lord Jesus Christ of glory.” Here δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive.
[2:14] 5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
[2:14] 6 tn Grk “the faith,” referring to the kind of faith just described: faith without works. The article here is anaphoric, referring to the previous mention of the noun πίστις (pisti") in the verse. See ExSyn 219.
[2:14] 7 sn The form of the question in Greek expects a negative answer.
[3:1] 8 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
[3:1] 9 tn Grk “will receive a greater judgment.”
[3:12] 10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.