TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yakobus 5:17

Konteks
5:17 Elijah was a human being 1  like us, and he prayed earnestly 2  that it would not rain and there was no rain on the land for three years and six months!

Yakobus 4:13-14

Konteks

4:13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into this or that town 3  and spend a year there and do business and make a profit.” 4:14 You 4  do not know about tomorrow. What is your life like? 5  For you are a puff of smoke 6  that appears for a short time and then vanishes.

Yakobus 5:7

Konteks
Patience in Suffering

5:7 So be patient, brothers and sisters, 7  until the Lord’s return. 8  Think of how the farmer waits 9  for the precious fruit of the ground and is patient 10  for it until it receives the early and late rains.

Yakobus 1:15

Konteks
1:15 Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death.

Yakobus 1:10

Konteks
1:10 But the rich person’s pride should be in his humiliation, because he will pass away like a wildflower in the meadow. 11 

Yakobus 1:17

Konteks
1:17 All generous giving and every perfect gift 12  is from above, coming down 13  from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change. 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:17]  1 tn Although it is certainly true that Elijah was a “man,” here ἄνθρωπος (anqrwpo") has been translated as “human being” because the emphasis in context is not on Elijah’s masculine gender, but on the common humanity he shared with the author and the readers.

[5:17]  2 tn Grk “he prayed with prayer” (using a Hebrew idiom to show intensity).

[4:13]  3 tn Or “city.”

[4:14]  4 tn Grk “who” (continuing the description of the people of v. 13). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[4:14]  5 tn Or “you do not know what your life will be like tomorrow.”

[4:14]  6 tn Or “a vapor.” The Greek word ἀτμίς (atmis) denotes a swirl of smoke arising from a fire (cf. Gen 19:28; Lev 16:13; Joel 2:30 [Acts 2:19]; Ezek 8:11).

[5:7]  7 tn Grk “brothers”; this phrase occurs again three times in the paragraph. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[5:7]  8 tn Or “advent”; or “coming” (also in v. 8).

[5:7]  9 tn Grk “Behold! The farmer waits.”

[5:7]  10 tn Grk “being patient.”

[1:10]  11 tn Grk “a flower of grass.”

[1:17]  12 tn The first phrase refers to the action of giving and the second to what is given.

[1:17]  13 tn Or “All generous giving and every perfect gift from above is coming down.”

[1:17]  14 tn Grk “variation or shadow of turning” (referring to the motions of heavenly bodies causing variations of light and darkness).



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA