Yehezkiel 1:9
Konteks1:9 their wings touched each other; they did not turn as they moved, but went straight ahead. 1
Yehezkiel 4:8
Konteks4:8 Look here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege. 2
Yehezkiel 10:11
Konteks10:11 When they 3 moved, they would go in any of the four directions they faced without turning as they moved; in the direction the head would turn they would follow 4 without turning as they moved,
Yehezkiel 16:16
Konteks16:16 You took some of your clothing and made for yourself decorated high places; you engaged in prostitution on them. You went to him to become his. 5
Yehezkiel 18:6
Konteks18:6 does not eat pagan sacrifices on the mountains 6 or pray to the idols 7 of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife, does not have sexual relations with a 8 woman during her period,
Yehezkiel 23:8
Konteks23:8 She did not abandon the prostitution she had practiced in Egypt; for in her youth men had sex with her, fondled her virgin breasts, and ravished her. 9
[1:9] 1 tn Heb “They each went in the direction of one of his faces.”
[4:8] 2 sn The action surely refers to a series of daily acts rather than to a continuous period.
[10:11] 3 sn That is, the cherubim.
[10:11] 4 tn Many interpreters assume that the human face of each cherub was the one that looked forward.
[16:16] 5 tc The text as written in the MT is incomprehensible (“not coming [plural] and he will not”). Driver has suggested a copying error of similar-sounding words, specifically לֹא (lo’) for לוֹ (lo). The feminine participle בָאוֹת (va’ot) has also been read as the feminine perfect בָאת (va’t). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:228, n. 15.b, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:486, n. 137.
[18:6] 6 tn Heb, “on the mountains he does not eat.” The mountains are often mentioned as the place where idolatrous sacrifices were eaten (Ezek 20:28; 22:9; 34:6).
[18:6] 7 tn Heb, “does not lift up his eyes.” This refers to looking to idols for help.
[18:6] 8 tn Heb, “does not draw near to.” “Draw near” is a euphemism for sexual intercourse (Lev 18:14; Deut 22:14; Isa 8:3).