TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 10:9

Konteks

10:9 As I watched, I noticed 1  four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub; 2  the wheels gleamed like jasper. 3 

Yehezkiel 10:14

Konteks
10:14 Each of the cherubim 4  had four faces: The first was the face of a cherub, 5  the second that of a man, the third that of a lion, and the fourth that of an eagle.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:9]  1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[10:9]  2 tn The MT repeats this phrase, a clear case of dittography.

[10:9]  3 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB), “beryl” (KJV, NASB, NRSV), and “chrysolite” (RSV, NIV).

[10:14]  4 tn Heb “each one”; the referent (the cherubim) has been specified in the translation for clarity.

[10:14]  5 sn The living creature described here is thus slightly different from the one described in Ezek 1:10, where a bull’s face appeared instead of a cherub’s. Note that some English versions harmonize the two descriptions and read the same here as in 1:10 (cf. NAB, NLT “an ox”; TEV, CEV “a bull”). This may be justified based on v. 22, which states the creatures’ appearance was the same.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA