Yehezkiel 12:12
Konteks12:12 “The prince 1 who is among them will raise his belongings 2 onto his shoulder in darkness, and will go out. He 3 will dig a hole in the wall to leave through. He will cover his face so that he cannot see the land with his eyes.
Yesaya 8:18
Konteks8:18 Look, I and the sons whom the Lord has given me 4 are reminders and object lessons 5 in Israel, sent from the Lord who commands armies, who lives on Mount Zion.
Yesaya 20:3
Konteks20:3 Later the Lord explained, “In the same way that my servant Isaiah has walked around in undergarments and barefoot for the past three years, as an object lesson and omen pertaining to Egypt and Cush,


[12:12] 1 sn The prince is a reference to Zedekiah.
[12:12] 2 tn The words “his belongings” are not in the Hebrew text but are implied.
[12:12] 3 tc The MT reads “they”; the LXX and Syriac read “he.”
[8:18] 4 sn This refers to Shear-jashub (7:3) and Maher-Shalal-Hash-Baz (8:1, 3).
[8:18] 5 tn Or “signs and portents” (NAB, NRSV). The names of all three individuals has symbolic value. Isaiah’s name (which meant “the Lord delivers”) was a reminder that the Lord was the nation’s only source of protection; Shear-jashub’s name was meant, at least originally, to encourage Ahaz (see the note at 7:3), and Maher-Shalal-Hash-Baz’s name was a guarantee that God would defeat Israel and Syria (see the note at 8:4). The word מוֹפֶת (mofet, “portent”) can often refer to some miraculous event, but in 20:3 it is used, along with its synonym אוֹת (’ot, “sign”) of Isaiah’s walking around half-naked as an object lesson of what would soon happen to the Egyptians.