Yehezkiel 18:25
Konteks18:25 “Yet you say, ‘The Lord’s conduct 1 is unjust!’ Hear, O house of Israel: Is my conduct unjust? Is it not your conduct that is unjust?
Yehezkiel 23:22
Konteks23:22 “Therefore, Oholibah, this is what the sovereign Lord says: Look here, 2 I am about to stir up against you the lovers with whom you were disgusted; I will bring them against you from every side:
Yehezkiel 26:3
Konteks26:3 therefore this is what the sovereign Lord says: Look, 3 I am against you, 4 O Tyre! I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
Yehezkiel 43:10
Konteks43:10 “As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, so that they will be ashamed of their sins and measure the pattern.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[23:22] 2 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
[26:3] 3 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws attention to something and has been translated here as a verb.
[26:3] 4 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8. The Hebrew text switches to a second feminine singular form here, indicating that personified Jerusalem is addressed (see vv. 5-6a). The address to Jerusalem continues through v. 15. In vv. 16-17 the second masculine plural is used, as the people are addressed.