Yeremia 10:11-12
Konteks10:11 You people of Israel should tell those nations this:
‘These gods did not make heaven and earth.
They will disappear 1 from the earth and from under the heavens.’ 2
10:12 The Lord is the one who 3 by his power made the earth.
He is the one who by his wisdom established the world.
And by his understanding he spread out the skies.
Yeremia 10:16
Konteks10:16 The Lord, who is the inheritance 4 of Jacob’s descendants, 5 is not like them.
He is the one who created everything.
And the people of Israel are those he claims as his own. 6
He is known as the Lord who rules over all.” 7
[10:11] 1 tn Aram “The gods who did not make…earth will disappear…” The sentence is broken up in the translation to avoid a long, complex English sentence in conformity with contemporary English style.
[10:11] 2 tn This verse is in Aramaic. It is the only Aramaic sentence in Jeremiah. Scholars debate the appropriateness of this verse to this context. Many see it as a gloss added by a postexilic scribe which was later incorporated into the text. Both R. E. Clendenen (“Discourse Strategies in Jeremiah 10,” JBL 106 [1987]: 401-8) and W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:324-25, 334-35) have given detailed arguments that the passage is not only original but the climax and center of the contrast between the
[10:11] sn This passage is carefully structured and placed to contrast the
[10:12] 3 tn The words “The
[10:16] 4 tn The words “The
[10:16] sn The phrase the portion of Jacob’s descendants, which is applied to God here, has its background in the division of the land where each tribe received a portion of the land of Palestine except the tribe of Levi whose “portion” was the
[10:16] 5 tn Heb “The Portion of Jacob.” “Descendants” is implied, and is supplied in the translation for clarity.
[10:16] 6 tn Heb “And Israel is the tribe of his possession.”
[10:16] 7 tn Heb “Yahweh of armies is his name.”
[10:16] sn For this rendering of the name for God and its significance see 2:19 and the study note there.