Yeremia 11:17
Konteks11:17 For though I, the Lord who rules over all, 1 planted you in the land, 2
I now decree that disaster will come on you 3
because the nations of Israel and Judah have done evil
and have made me angry by offering sacrifices to the god Baal.” 4
Yeremia 23:15
Konteks23:15 So then I, the Lord who rules over all, 5
have something to say concerning the prophets of Jerusalem: 6
‘I will make these prophets eat the bitter food of suffering
and drink the poison water of judgment. 7
For the prophets of Jerusalem are the reason 8
that ungodliness 9 has spread throughout the land.’”
Yeremia 32:24
Konteks32:24 Even now siege ramps have been built up around the city 10 in order to capture it. War, 11 starvation, and disease are sure to make the city fall into the hands of the Babylonians 12 who are attacking it. 13 Lord, 14 you threatened that this would happen. Now you can see that it is already taking place. 15
Yeremia 38:23
Konteks38:23 “All your wives and your children will be turned over to the Babylonians. 16 You yourself will not escape from them but will be captured by the 17 king of Babylon. This city will be burned down.” 18
Yeremia 44:8
Konteks44:8 That is what will result from your making me angry by what you are doing. 19 You are making me angry by sacrificing to other gods here in the land of Egypt where you live. You will be destroyed for doing that! You will become an example used in curses 20 and an object of ridicule among all the nations of the earth. 21
Yeremia 49:37
Konteks49:37 I will make the people of Elam terrified of their enemies,
who are seeking to kill them.
I will vent my fierce anger
and bring disaster upon them,” 22 says the Lord. 23
“I will send armies chasing after them 24
until I have completely destroyed them.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[11:17] 1 tn Heb “Yahweh of armies.”
[11:17] sn For the significance of the term see the notes at 2:19 and 7:3.
[11:17] 2 tn The words “in the land” are not in the text but are supplied in the translation to clarify the meaning of the metaphor.
[11:17] 3 tn Heb “For Yahweh of armies who planted you speaks disaster upon you.” Because of the way the term
[11:17] 4 tn Heb “pronounced disaster…on account of the evil of the house of Israel and the house of Judah which they have done to make me angry [or thus making me angry] by sacrificing to Baal.” The lines have been broken up in conformity with contemporary English style.
[23:15] 5 tn Heb “Yahweh of armies.”
[23:15] sn See the study note on 2:19 for explanation of this title.
[23:15] 6 tn Heb “Therefore, thus says the
[23:15] 7 tn Heb “I will feed this people wormwood and make them drink poison water.” For these same words of judgment on another group see 9:15 (9:14 HT). “Wormwood” and “poison water” are not to be understood literally here but are symbolic of judgment and suffering. See, e.g., BDB 542 s.v. לַעֲנָה.
[23:15] 8 tn The compound preposition מֵאֵת (me’et) expresses source or origin (see BDB 86 s.v. אֵת 4.c). Context shows that the origin is in their false prophesying which encourages people in their evil behavior.
[23:15] 9 sn A word that derives from this same Hebrew word is used in v. 11 at the beginning of the
[32:24] 10 tn Heb “Siege ramps have come up to the city to capture it.”
[32:24] 12 tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.
[32:24] 13 tn Heb “And the city has been given into the hands of the Chaldeans who are fighting against it because of the sword, starvation, and disease.” The verb “has been given” is one of those perfects that view the action as good as done (the perfect of certainty or prophetic perfect).
[32:24] 14 tn The word “
[32:24] 15 tn Heb “And what you said has happened and behold you see it.”
[38:23] 16 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
[38:23] 17 tn Heb “you yourself will not escape from their hand but will be seized by [caught in] the hand of the king of Babylon.” Neither use of “hand” is natural to the English idiom.
[38:23] 18 tc This translation follows the reading of the Greek version and a few Hebrew
[44:8] 19 tn Heb “the works of your hands.” Here the phrase is qualified by the epexegetical לְ (lamed) + infinitive, לְקַטֵּר (lÿqatter, “by sacrificing [to other gods]”). For further discussion on the use of this phrase see the translator’s note on 25:6.
[44:8] 20 tn Heb “a curse.” For the meaning of this phrase see the translator’s note on 24:9 and see the usage in 24:9; 25:18; 26:6; 29:22.
[44:8] 21 tn Verses 7b-8 are all one long, complex sentence governed by the interrogative “Why.” The Hebrew text reads: “Why are you doing great harm to your souls [= “yourselves” (cf. BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.b[6])] so as to cut off [= destroy] from yourselves man and woman, child and baby [the terms are collective singulars and are to be interpreted as plurals] from the midst of Judah so as not to leave to yourselves a remnant by making me angry with the works of your hands by sacrificing to other gods in the land of Egypt where you have come to live so as to cut off [an example of result rather than purpose after the particle לְמַעַן (lÿma’an; see the translator’s note on 25:7)] yourselves and so that you may become a curse and an object of ridicule among all the nations of the earth.” The sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style. An attempt has been made to retain an equivalent for all the subordinations and qualifying phrases.
[44:8] sn What is being threatened is not the total destruction of a remnant of Judah. Jeremiah recognizes those who have been carried off to Babylon as well as other places as seeds for a new beginning (e.g., 24:5-6; 29:14; 30:3). But he denies here that any of those who have gone to Egypt and are continuing to practice idolatry will be among them. All of them will be cut off (i.e., destroyed) from the midst of Judah so that not a remnant of them will be left.
[49:37] 22 tn Heb “I will bring disaster upon them, even my fierce anger.”