TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 11:21

Konteks

11:21 Then the Lord told me about 1  some men from Anathoth 2  who were threatening to kill me. 3  They had threatened, 4  “Stop prophesying in the name of the Lord or we will kill you!” 5 

Mazmur 44:17

Konteks

44:17 All this has happened to us, even though we have not rejected you 6 

or violated your covenant with us. 7 

Mazmur 54:5

Konteks

54:5 May those who wait to ambush me 8  be repaid for their evil! 9 

As a demonstration of your faithfulness, 10  destroy them!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:21]  1 tn Heb “Therefore thus says the Lord.” This phrase is anticipatory of the same phrase at the beginning of v. 22 and is introductory to what the Lord says about them. The translation seeks to show the connection of the “therefore” which is sometimes rather loose (cf. BDB 487 s.v. כֵּן 3.d[b]) with the actual response which is not given until v. 22.

[11:21]  2 tn Heb “the men of Anathoth.” However, this does not involve all of the people, only the conspirators. The literal might lead to confusion later since v. 21 mentions that there will not be any of them left alive. However, it is known from Ezra 2:23 that there were survivors.

[11:21]  3 tc The MT reads the 2nd person masculine singular suffix “your life,” but LXX reflects an alternative reading of the 1st person common singular suffix “my life.”

[11:21]  4 tn Heb “who were seeking my life, saying…” The sentence is broken up in conformity with contemporary English style.

[11:21]  5 tn Heb “or you will die by our hand.”

[44:17]  6 tn Heb “we have not forgotten you.” To “forget” God refers here to worshiping false gods and thereby refusing to recognize his sovereignty (see v. 20, as well as Deut 8:19; Judg 3:7; 1 Sam 12:9; Isa 17:10; Jer 3:21; Ps 9:17).Thus the translation “we have not rejected you” has been used.

[44:17]  7 tn Heb “and we did not deal falsely with your covenant.”

[54:5]  8 tn Heb “to those who watch me [with evil intent].” See also Pss 5:8; 27:11; 56:2.

[54:5]  9 tn The Kethib (consonantal text) reads a Qal imperfect, “the evil will return,” while the Qere (marginal reading) has a Hiphil imperfect, “he will repay.” The parallel line has an imperative (indicating a prayer/request), so it is best to read a jussive form יָשֹׁב (yashov, “let it [the evil] return”) here.

[54:5]  10 tn Heb “in [or “by”] your faithfulness.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA