Yeremia 13:9
Konteks13:9 “I, the Lord, say: 1 ‘This shows how 2 I will ruin the highly exalted position 3 in which Judah and Jerusalem 4 take pride.
Yeremia 15:12
Konteks15:12 Can you people who are like iron and bronze
break that iron fist from the north? 5
Yeremia 18:2
Konteks18:2 “Go down at once 6 to the potter’s house. I will speak to you further there.” 7
Yeremia 22:12
Konteks22:12 For he will die in the country where they took him as a captive. He will never see this land again.” 8
Yeremia 23:37
Konteks23:37 Each of you should merely ask the prophet, ‘What answer did the Lord give you? Or what did the Lord say?’ 9
Yeremia 27:2
Konteks27:2 The Lord told me, 10 “Make a yoke 11 out of leather straps and wooden crossbars and put it on your neck.
Yeremia 31:25
Konteks31:25 I will fully satisfy the needs of those who are weary
and fully refresh the souls of those who are faint. 12
Yeremia 33:2
Konteks33:2 “I, the Lord, do these things. I, the Lord, form the plan to bring them about. 13 I am known as the Lord. I say to you,
Yeremia 34:12
Konteks34:12 That was when the Lord spoke to Jeremiah, 14
Yeremia 38:5
Konteks38:5 King Zedekiah said to them, “Very well, you can do what you want with him. 15 For I cannot do anything to stop you.” 16
Yeremia 40:4
Konteks40:4 But now, Jeremiah, today I will set you free 17 from the chains on your wrists. If you would like to come to Babylon with me, come along and I will take care of you. 18 But if you prefer not to come to Babylon with me, you are not required to do so. 19 You are free to go anywhere in the land you want to go. 20 Go wherever you choose.” 21
Yeremia 41:14
Konteks41:14 All those people that Ishmael had taken captive from Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah.
Yeremia 48:40
Konteks48:40 For the Lord says,
“Look! Like an eagle with outspread wings
a nation will swoop down on Moab. 22
[13:9] 1 tn Heb “Thus says the
[13:9] 2 tn In a sense this phrase which is literally “according to thus” or simply “thus” points both backward and forward: backward to the acted out parable and forward to the explanation which follows.
[13:9] 3 tn Many of the English versions have erred in rendering this word “pride” or “arrogance” with the resultant implication that the
[13:9] sn Scholars ancient and modern are divided over the significance of the statement I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride (Heb “I will ruin the pride of Judah and Jerusalem”). Some feel that it refers to the corrupting influence of Assyria and Babylon and others feel that it refers to the threat of Babylonian exile. However, F. B. Huey (Jeremiah, Lamentations [NAC], 144) is correct in observing that the Babylonian exile did not lead to the rottenness of Judah, the corrupting influence of the foreign nations did. In Jeremiah’s day these came through the age-old influences of the Canaanite worship of Baal but also the astral worship introduced by Ahaz and Manasseh. For an example of the corrupting influence of Assyria on Judah through Ahaz’s political alliances see 2 Kgs 16 and also compare the allegory in Ezek 23:14-21. It was while the “linen shorts” were off Jeremiah’s body and buried in the rocks that the linen shorts were ruined. So the
[13:9] 4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[15:12] 5 tn Or “Can iron and bronze break iron from the north?” The question is rhetorical and expects a negative answer. The translation and meaning of this verse are debated. See note for further details. The two main difficulties here involve the relation of words to one another and the obscure allusion to iron from the north. To translate “literally” is difficult since one does not know whether “iron” is subject of “break” or object of an impersonal verb. Likewise, the dangling “and bronze” fits poorly with either understanding. Options: “Can iron break iron from the north and bronze?” Or “Can one break iron, even iron from the north and bronze.” This last is commonly opted for by translators and interpreters, but why add “and bronze” at the end? And what does “iron from the north” refer to? A long history of interpretation relates it to the foe from the north (see already 1:14; 4:6; 6:1; 13:20). The translation follows the lead of NRSV and takes “and bronze” as a compound subject. I have no ready parallels for this syntax but the reference to “from the north” and the comparison to the stubbornness of the unrepentant people to bronze and iron in 6:28 suggests a possible figurative allusion. There is no evidence in the Bible that Israel knew about a special kind of steel like iron from the Black Sea mentioned in later Greek sources. The word “fist” is supplied in the translation to try to give some hint that it refers to a hostile force.
[15:12] sn Compare Isa 10:5-6 for the idea here.
[18:2] 6 tn Heb “Get up and go down.” The first verb is not literal but is idiomatic for the initiation of an action. See 13:4, 6 for other occurrences of this idiom.
[18:2] 7 tn Heb “And I will cause you to hear my word there.”
[22:12] 8 sn This prophecy was fulfilled according to 2 Kgs 23:34.
[23:37] 9 tn See the note on v. 35.
[23:37] sn As noted in v. 35 the prophet is Jeremiah. The message is directed against the prophet, priest, or common people who have characterized his message as a “burden from the
[27:2] 10 tn There is some disjunction in the narrative of this chapter. The introduction in v. 1 presents this as a third person narrative. But the rest of the passage reports the narrative in first person. Thus the text reads here “Thus the
[27:2] 11 sn The yoke is a common biblical symbol of political servitude (see, e.g., Deut 28:48; 1 Kgs 12:4, 9, 10). From the context of 1 Kgs 12 it is clear that it applied to taxation and the provision of conscript labor. In international political contexts it involved the payment of heavy tribute which was often conscripted from the citizens (see, e.g., 2 Kgs 15:19-20; 23:34-35) and the furnishing of military contingents for the sovereign’s armies (see, e.g., 2 Kgs 24:2). Jeremiah’s message here combines both a symbolic action (the wearing of a yoke) and words of explanation as in Jer 19:1-13. (See Isa 20:1-6 for an example outside of Jeremiah.) The casting off of the yoke has been used earlier in Jer 2:20, 5:5 to refer to Israel’s failure to remain spiritually “subject” or faithful to God.
[31:25] 12 tn The verbs here again emphasize that the actions are as good as done (i.e., they are prophetic perfects; cf. GKC 312-13 §106.n).
[31:25] sn For the concept here compare Jer 31:12 where the promise was applied to northern Israel. This represents the reversal of the conditions that would characterize the exiles according to the covenant curse of Deut 28:65-67.
[33:2] 13 tn Or “I, the
[34:12] 14 tn Heb “And the word of the
[38:5] 15 tn Heb “Behold, he is in your hands [= power/control].”
[38:5] 16 tn Heb “For the king cannot do a thing with/against you.” The personal pronoun “I” is substituted in the English translation due to differences in style; Hebrew style often uses the third person or the title in speaking of oneself but English rarely if ever does. Compare the common paraphrasis of “your servant” for “I” in Hebrew (cf. BDB 714 s.v. עֶבֶד 6 and usage in 1 Sam 20:7, 8) and compare the usage in Pss 63:11 (63:12 HT); 61:6 (61:7 HT) where the king is praying for himself. For the meaning of יָכֹל (yakhol) as “to be able to do anything,” see BDB 407 s.v. יָכֹל 1.g.
[40:4] 17 tn The verb here is an example of the perfect of resolve where the speaker announces his intention to do something according to IBHS 488-89 §30.5.1d. The word “Jeremiah” is supplied in the translation to avoid the possible misunderstanding that the you is still plural.
[40:4] 18 tn Or “look out for you.” See 39:12 and the translator’s note there.
[40:4] 19 tn Or “Stay here”; Heb “Forbear.” The imperative is used in a permissive sense; “you may forbear.” See GKC 324 §110.b and compare usage in Gen 50:6.
[40:4] 20 tn Heb “See all the land [or the whole land] is before you.” For this idiom see BDB 817 s.v. פָּנֶה II.4.a(f) and compare the usage in Gen 20:15; 47:6.
[40:4] 21 tn Heb “Unto the good and the right in your eyes to go, go there.”
[48:40] 22 tn Heb “Behold! Like an eagle he will swoop and will spread his wings against Moab.” The sentence has been reordered in English to give a better logical flow and the unidentified “he” has been identified as “a nation.” The nation is, of course, Babylon, but it is nowhere identified so the referent has been left ambiguous.
[48:40] sn Conquering nations are often identified with a swiftly flying eagle swooping down on its victims (cf. Deut 28:49). In this case the eagle is to be identified with the nation (or king) of Babylon (cf. Ezek 17:3, 12 where reference is to the removal of Jehoiachin (Jeconiah) and his replacement with Zedekiah).