TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 19:1

Konteks
An Object Lesson from a Broken Clay Jar

19:1 The Lord told Jeremiah, 1  “Go and buy a clay jar from a potter. 2  Take with you 3  some of the leaders of the people and some of the leaders 4  of the priests.

Mazmur 2:9

Konteks

2:9 You will break them 5  with an iron scepter; 6 

you will smash them like a potter’s jar!’” 7 

Yeremia 13:14

Konteks
13:14 And I will smash them like wine bottles against one another, children and parents alike. 8  I will not show any pity, mercy, or compassion. Nothing will keep me from destroying them,’ 9  says the Lord.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:1]  1 tn The word “Jeremiah” is not in the text. Some Hebrew mss and some of the versions have “to me.” This section, 19:1–20:6 appears to be one of the biographical sections of the book of Jeremiah where incidents in his life are reported in third person. See clearly 9:14 and 20:1-3. The mss and versions do not represent a more original text but are translational or interpretive attempts to fill in a text which had no referent. They are like the translational addition that has been supplied on the basis of contextual indicators.

[19:1]  2 tn Heb “an earthenware jar of the potter.”

[19:1]  sn The word translated “clay” here refers to a clay which has been baked or fired in a kiln. In Jer 18 the clay was still soft and pliable, capable of being formed into different kinds of vessels. Here the clay is set, just as Israel is set in its ways. The word for jar refers probably to a water jug or decanter and is onomatopoeic, baqbuq, referring to the gurgling sound made by pouring out the water.

[19:1]  3 tc The words “Take with you” follow the reading of the Syriac version and to a certain extent the reading of the Greek version (the latter does not have “with you”). The Hebrew text does not have these words but they are undoubtedly implicit.

[19:1]  4 tn Heb “elders” both here and before “of the people.”

[19:1]  sn The civil and religious leaders are referred to here. They were to be witnesses of the symbolic act and of the message that Jeremiah proclaimed to the leaders of Jerusalem and its citizens (see v. 3).

[2:9]  5 tc The LXX reads “you will shepherd them.” This reading, quoted in the Greek text of the NT in Rev 2:27; 12:5; 19:15, assumes a different vocalization of the consonantal Hebrew text and understands the verb as רָעָה (raah, “to shepherd”) rather than רָעָע (raa’, “to break”). But the presence of נָפַץ (nafats, “to smash”) in the next line strongly favors the MT vocalization.

[2:9]  6 tn The Hebrew term שֵׁבֶט (shevet) can refer to a “staff” or “rod,” but here it probably refers to the Davidic king’s royal scepter, symbolizing his sovereignty.

[2:9]  7 sn Like a potters jar. Before the Davidic king’s awesome power, the rebellious nations are like fragile pottery.

[13:14]  8 tn Or “children along with their parents”; Heb “fathers and children together.”

[13:14]  9 tn Heb “I will not show…so as not to destroy them.”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA