Yeremia 2:13
Konteks2:13 “Do so because my people have committed a double wrong:
they have rejected me,
the fountain of life-giving water, 1
and they have dug cisterns for themselves,
cracked cisterns which cannot even hold water.”
Yeremia 2:21
Konteks2:21 I planted you in the land
like a special vine of the very best stock.
Why in the world have you turned into something like a wild vine
that produces rotten, foul-smelling grapes? 2
Yeremia 6:6
Konteks6:6 All of this is because 3 the Lord who rules over all 4 has said:
‘Cut down the trees around Jerusalem
and build up a siege ramp against its walls. 5
This is the city which is to be punished. 6
Nothing but oppression happens in it. 7
Yeremia 10:2
Konteks10:2 The Lord says,
“Do not start following pagan religious practices. 8
Do not be in awe of signs that occur 9 in the sky
even though the nations hold them in awe.
Yeremia 13:19
Konteks13:19 The gates of the towns in southern Judah will be shut tight. 10
No one will be able to go in or out of them. 11
All Judah will be carried off into exile.
They will be completely carried off into exile.’” 12
Yeremia 18:10
Konteks18:10 But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it.
Yeremia 24:6
Konteks24:6 I will look after their welfare 13 and will restore them to this land. There I will build them up and will not tear them down. I will plant them firmly in the land 14 and will not uproot them. 15
Yeremia 25:31
Konteks25:31 The sounds of battle 16 will resound to the ends of the earth.
For the Lord will bring charges against the nations. 17
He will pass judgment on all humankind
and will hand the wicked over to be killed in war.’ 18
The Lord so affirms it! 19
Yeremia 32:30
Konteks32:30 This will happen because the people of Israel and Judah have repeatedly done what displeases me 20 from their earliest history until now 21 and because they 22 have repeatedly made me angry by the things they have done. 23 I, the Lord, affirm it! 24
Yeremia 42:15
Konteks42:15 If you people who remain in Judah do that, then listen to what the Lord says. The Lord God of Israel who rules over all 25 says, ‘If you are so determined 26 to go to Egypt that you go and settle there,
Yeremia 50:13
Konteks50:13 After I vent my wrath on it Babylon will be uninhabited. 27
It will be totally desolate.
All who pass by will be filled with horror and will hiss out their scorn
because of all the disasters that have happened to it. 28
Yeremia 51:36
Konteks51:36 Therefore the Lord says,
“I will stand up for your cause.
I will pay the Babylonians back for what they have done to you. 29
I will dry up their sea.
I will make their springs run dry. 30
Yeremia 52:19
Konteks52:19 The captain of the royal guard took the gold and silver bowls, censers, 31 basins, pots, lampstands, pans, and vessels. 32
[2:13] 1 tn It is difficult to decide whether to translate “fresh, running water” which the Hebrew term for “living water” often refers to (e.g., Gen 26:19; Lev 14:5), or “life-giving water” which the idiom “fountain of life” as source of life and vitality often refers to (e.g., Ps 36:9; Prov 13:14; 14:27). The contrast with cisterns, which collected and held rain water, suggests “fresh, running water,” but the reality underlying the metaphor contrasts the
[2:21] 2 tc Heb “I planted you as a choice vine, all of it true seed. How then have you turned into a putrid thing to me, a strange [or wild] vine.” The question expresses surprise and consternation. The translation is based on a redivision of the Hebrew words סוּרֵי הַגֶּפֶן (sure haggefen) into סוֹרִיָּה גֶּפֶן (soriyyah gefen) and the recognition of a hapax legomenon סוֹרִיָּה (soriyyah) meaning “putrid, stinking thing.” See HALOT 707 s.v. סוֹרִי.
[6:6] 3 tn Heb “For.” The translation attempts to make the connection clearer.
[6:6] 4 tn Heb “Yahweh of armies.”
[6:6] sn For an explanation of the significance of this title see the study note on 2:19.
[6:6] 5 tn Heb “Cut down its trees and build up a siege ramp against Jerusalem.” The referent has been moved forward from the second line for clarity.
[6:6] 6 tn Or “must be punished.” The meaning of this line is uncertain. The LXX reads, “Woe, city of falsehood!” The MT presents two anomalies: a masculine singular verb with a feminine singular subject in a verbal stem (Hophal) that elsewhere does not have the meaning “is to be punished.” Hence many follow the Greek which presupposes הוֹי עִיר הַשֶּׁקֶר (hoy ’ir hasheqer) instead of הִיא הָעִיר הָפְקַד (hi’ ha’ir hofqad). The Greek is the easier reading in light of the parallelism, and it would be hard to explain how the MT arose from it. KBL suggests reading a noun meaning “licentiousness” which occurs elsewhere only in Mishnaic Hebrew, hence “this is the city, the licentious one” (attributive apposition; cf. KBL 775 s.v. פֶּקֶר). Perhaps the Hophal perfect (הָפְקַד, hofÿqad) should be revocalized as a Niphal infinitive absolute (הִפָּקֹד, hippaqod); this would solve both anomalies in the MT since the Niphal is used in this nuance and the infinitive absolute can function in place of a finite verb (cf. GKC 346 §113.ee and ff). This, however, is mere speculation and is supported by no Hebrew
[6:6] 7 tn Heb “All of it oppression in its midst.”
[10:2] 8 tn Heb “Do not learn the way of the nations.” For this use of the word “ways” (דֶּרֶךְ, derekh) compare for example Jer 12:16 and Isa 2:6.
[10:2] 9 tn Heb “signs.” The words “that occur” are supplied in the translation for clarity.
[10:2] sn The Hebrew word translated here “things that go on in the sky” (אֹתוֹת, ’otot) refers both to unusual disturbances such as eclipses, comets, meteors, etc., but also to such things as the changes in the position of the sun, moon, and stars in conjunction with the changes in seasons (cf. Gen 1:14). The people of Assyria and Babylonia worshiped the sun, moon, and stars, thinking that these heavenly bodies had some hold over them.
[13:19] 10 tn Heb “The towns of the Negev will be shut.”
[13:19] 11 tn Heb “There is no one to open them.” The translation is based on the parallel in Josh 6:1 where the very expression in the translation is used. Opening the city would have permitted entrance (of relief forces) as well as exit (of fugitives).
[13:19] 12 sn The statements are poetic exaggerations (hyperbole), as most commentaries note. Even in the exile of 587
[24:6] 13 tn Heb “I will set my eyes upon them for good.” For the nuance of “good” see Jer 21:10; Amos 9:4 (in these cases the opposite of harm; see BDB 375 s.v. טוֹבָה 1).
[24:6] 14 tn The words “There” and “firmly in the land” are not in the text but are implicit from the connection and the metaphor. They are supplied in the translation for clarity.
[24:6] 15 sn For these terms see Jer 1:10.
[25:31] 16 tn For the use of this word see Amos 2:2; Hos 10:14; Ps 74:23. See also the usage in Isa 66:6 which is very similar to the metaphorical usage here.
[25:31] 17 tn Heb “the
[25:31] 18 tn Heb “give the wicked over to the sword.”
[25:31] sn There is undoubtedly a deliberate allusion here to the reference to the “wars” (Heb “sword”) that the
[25:31] 19 tn Heb “Oracle of the
[32:30] 20 tn Heb “that which is evil in my eyes.” For this idiom see BDB 744 s.v. עַיִן 3.c and compare usage in 18:10.
[32:30] 21 tn Heb “from their youth.”
[32:30] sn Compare Jer 3:24-25; 11:21. The nation is being personified and reference is made to her history from the time she left Egypt onward (cf. 2:2).
[32:30] 22 tn Heb “the people of Israel.” However, since “people of Israel” has been used in the preceding line for the northern kingdom as opposed to the kingdom of Judah, it might lead to confusion to translate literally. Moreover, the pronoun “they” accomplishes the same purpose.
[32:30] 23 tn Heb “by the work of their hands.” See the translator’s note on 25:6 and the parallelism in 25:14 for this rendering rather than referring it to the making of idols as in 1:16; 10:3.
[32:30] 24 tn Heb “Oracle of the
[42:15] 25 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study note on 2:19 for the translation and significance of this title.
[42:15] 26 tn Heb “set your face to.” See Jer 42:17; 44:11; Dan 11:17; 2 Kgs 12:17 (12:18 HT) for parallel usage.
[50:13] 27 tn Heb “From [or Because of] the wrath of the
[50:13] 28 sn Compare Jer 49:17 and the study note there and see also the study notes on 18:16 and 19:8.
[51:36] 29 tn Heb “I will avenge your vengeance [= I will take vengeance for you; the phrase involves a verb and a cognate accusative].” The meaning of the phrase has been spelled out in more readily understandable terms.
[51:36] 30 tn Heb “I will dry up her [Babylon’s] sea and make her fountain dry.” “Their” has been substituted for “her” because “Babylonians” has been inserted in the previous clause and is easier to understand than the personification of Babylon = “her.”
[51:36] sn The reference to their sea is not clear. Most interpreters understand it to be a figurative reference to the rivers and canals surrounding Babylon. But some feel it refers to the reservoir that the wife of Nebuchadnezzar, Queen Nictoris, had made.
[52:19] 31 sn The censers held the embers used for the incense offerings.