Yeremia 2:15
Konteks2:15 Like lions his enemies roar victoriously over him;
they raise their voices in triumph. 1
They have laid his land waste;
his cities have been burned down and deserted. 2
Yeremia 4:6
Konteks4:6 Raise a signal flag that tells people to go to Zion. 3
Run for safety! Do not delay!
For I am about to bring disaster out of the north.
It will bring great destruction. 4
Yeremia 6:24
Konteks6:24 The people cry out, 5 “We have heard reports about them!
We have become helpless with fear! 6
Anguish grips us,
agony like that of a woman giving birth to a baby!
Yeremia 7:4
Konteks7:4 Stop putting your confidence in the false belief that says, 7 “We are safe! 8 The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here!” 9
Yeremia 8:5
Konteks8:5 Why, then, do these people of Jerusalem 10
continually turn away from me in apostasy?
They hold fast to their deception. 11
They refuse to turn back to me. 12
Yeremia 10:19
Konteks10:19 And I cried out, 13 “We are doomed! 14
Our wound is severe!
We once thought, ‘This is only an illness.
And we will be able to bear it!’ 15
Yeremia 19:12
Konteks19:12 I, the Lord, say: 16 ‘That is how I will deal with this city and its citizens. I will make it like Topheth.
Yeremia 33:6
Konteks33:6 But I will most surely 17 heal the wounds of this city and restore it and its people to health. 18 I will show them abundant 19 peace and security.
[2:15] 1 tn Heb “Lions shout over him, they give out [raise] their voices.”
[2:15] sn The reference to lions is here a metaphor for the Assyrians (and later the Babylonians, see Jer 50:17). The statement about lions roaring over their prey implies that the prey has been vanquished.
[2:15] 2 tn Heb “without inhabitant.”
[4:6] 3 tn Heb “Raise up a signal toward Zion.”
[4:6] 4 tn Heb “out of the north, even great destruction.”
[6:24] 5 tn These words are not in the text, but, from the context, someone other than God is speaking and is speaking for and to the people (either Jeremiah or the people themselves). These words are supplied in the translation for clarity.
[6:24] 6 tn Or “We have lost our strength to do battle”; Heb “Our hands hang limp [or helpless at our sides].” According to BDB 951 s.v. רָפָה Qal.2, this idiom is used figuratively for losing heart or energy. The best example of its figurative use of loss of strength or the feeling of helplessness is in Ezek 21:12 where it appears in the context of the heart (courage) melting, the spirit sinking, and the knees becoming like water. For other examples compare 2 Sam 4:1; Zeph 3:16. In Neh 6:9 it is used literally of the builders “dropping their hands from the work” out of fear. The words “with fear” are supplied in the translation because they are implicit in the context.
[7:4] 7 tn Heb “Stop trusting in lying words which say.”
[7:4] 8 tn The words “We are safe!” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
[7:4] 9 tn Heb “The temple of the
[8:5] 10 tc The text is quite commonly emended, changing שׁוֹבְבָה הָעָם (shovÿvah ha’am) to שׁוֹבָב הָעָם (shovav ha’am) and omitting יְרוּשָׁלַםִ (yÿrushalaim); this is due to the anomaly of a feminine singular verb with a masculine singular subject and the fact that the word “Jerusalem” is absent from one Hebrew
[8:5] map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[8:5] 11 tn Or “to their allegiance to false gods,” or “to their false professions of loyalty”; Heb “to deceit.” Either “to their mistaken beliefs” or “to their allegiance to false gods” would fit the preceding context. The former is more comprehensive than the latter and was chosen for that reason.
[8:5] 12 sn There is a continuing play on the same root word used in the preceding verse. Here the words “turn away from me,” “apostasy,” and “turn back to me” are all forms from the root that was translated “go the wrong way” and “turn around” in v. 4. The intended effect is to contrast Judah’s recalcitrant apostasy with the usual tendency to try and correct one’s mistakes.
[10:19] 13 tn The words, “And I cried out” are not in the text. It is not altogether clear who the speaker is in vv. 19-25. The words of vv. 19-20 would best be assigned to a personified Jerusalem who laments the destruction of her city (under the figure of a tent) and the exile of her children (under the figure of children). However, the words of v. 21 which assign responsibility to the rulers do not fit well in the mouth of the people but do fit Jeremiah. The words of v. 22 are very appropriate to Jeremiah being similar to the report in 4:19-20. Likewise the words of v. 23 which appear to express man’s incapacity to control his own destiny and his resignation to the fate which awaits him in the light of v. 24 seem more appropriate to Jeremiah than to the people. There has been no indication elsewhere that the people have shown any indication of being resigned to their fate or willing to accept their punishment. Though the issue is far from resolved a majority of commentators see Jeremiah as the speaker so identifying himself with their fate that he speaks as though he were this personified figure. It is not altogether out of the question, however, that the speaker throughout is personified Jerusalem though I know of no commentator who takes that view. For those who are interested, the most thorough discussion of the issue is probably to be found in W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:230-35, especially 233-35. Rendering the pronouns throughout as “we” and “our” alleviates some of the difficulty but some speaker needs to be identified in the introduction to allay any possible confusion. Hence I have opted for what is the majority view.
[10:19] 14 tn Heb “Woe to me on account of my wound.” The words “woe to” in many contexts carry the connotation of hopelessness and of inevitable doom (cf. 1 Sam 4:7, 8; Isa 6:5), hence a “deadly blow.” See also the usage in 4:13, 31; 6:4 and the notes on 4:13. For the rendering of the pronoun as “we” and “our” here and in the verses to follow see the preceding note.
[10:19] 15 tn Some interpret this as a resignation to the punishment inflicted and translate “But I said, ‘This is my punishment and I will just need to bear it.’” This is unlikely given the meaning and usage of the word rendered “sickness” (חֳלִי, khali), the absence of the pronoun “my,” and the likelihood that the particle אַךְ means “only” not “indeed” (cf. BDB s.v. אַךְ 2.b and compare its usage in v. 24).
[10:19] sn What is being referred to here is the feeling that was encouraged by the false prophets that the ill fortunes of the nation were just temporary setbacks and everything would soon get better (cf. 6:14; 8:11).
[19:12] 16 tn This phrase (Heb “Oracle of the
[33:6] 17 tn Heb “Behold I am healing.” For the usage of the particle “behold” indicating certainty see the translator’s note on 1:6. These are the great and hidden things that the
[33:6] 18 sn Compare Jer 30:17. Jerusalem is again being personified and her political and spiritual well-being are again in view.
[33:6] 19 tn The meaning and text of this word is questioned by KBL 749 s.v. עֲתֶרֶת. However, KBL also emends both occurrences of the verb from which BDB 801 s.v. עֲתֶרֶת derives this noun. BDB is more likely correct in seeing this and the usage of the verb in Prov 27:6; Ezek 35:13 as Aramaic loan words from a root meaning to be rich (equivalent to the Hebrew עָשַׁר, ’ashar).