Yeremia 2:19
Konteks2:19 Your own wickedness will bring about your punishment.
Your unfaithful acts will bring down discipline on you. 1
Know, then, and realize how utterly harmful 2
it was for you to reject me, the Lord your God, 3
to show no respect for me,” 4
says the Lord God who rules over all. 5
Yeremia 11:17
Konteks11:17 For though I, the Lord who rules over all, 6 planted you in the land, 7
I now decree that disaster will come on you 8
because the nations of Israel and Judah have done evil
and have made me angry by offering sacrifices to the god Baal.” 9
Yeremia 26:19
Konteks26:19 King Hezekiah and all the people of Judah did not put him to death, did they? Did not Hezekiah show reverence for the Lord and seek the Lord’s favor? 10 Did not 11 the Lord forgo destroying them 12 as he threatened he would? But we are on the verge of bringing great disaster on ourselves.” 13
[2:19] 1 tn Or “teach you a lesson”; Heb “rebuke/chide you.”
[2:19] 2 tn Heb “how evil and bitter.” The reference is to the consequences of their acts. This is a figure of speech (hendiadys) where two nouns or adjectives joined by “and” introduce a main concept modified by the other noun or adjective.
[2:19] 3 tn Heb “to leave the
[2:19] 4 tn Heb “and no fear of me was on you.”
[2:19] 5 tn Heb “the Lord Yahweh, [the God of] hosts.” For the title Lord
[11:17] 6 tn Heb “Yahweh of armies.”
[11:17] sn For the significance of the term see the notes at 2:19 and 7:3.
[11:17] 7 tn The words “in the land” are not in the text but are supplied in the translation to clarify the meaning of the metaphor.
[11:17] 8 tn Heb “For Yahweh of armies who planted you speaks disaster upon you.” Because of the way the term
[11:17] 9 tn Heb “pronounced disaster…on account of the evil of the house of Israel and the house of Judah which they have done to make me angry [or thus making me angry] by sacrificing to Baal.” The lines have been broken up in conformity with contemporary English style.
[26:19] 10 tn This Hebrew idiom (חָלָה פָּנִים, khalah panim) is often explained in terms of “stroking” or “patting the face” of someone, seeking to gain his favor. It is never used in a literal sense and is found in contexts of prayer (Exod 32:11; Ps 119:158), worship (Zech 8:21-22), humble submission (2 Chr 3:12), or amendment of behavior (Dan 9:13). All were true to one extent or another of Hezekiah.
[26:19] 11 tn The he interrogative (הַ)with the negative governs all three of the verbs, the perfect and the two vav (ו) consecutive imperfects that follow it. The next clause has disjunctive word order and introduces a contrast. The question expects a positive answer.
[26:19] 12 tn For the translation of the terms involved here see the translator’s note on 18:8.
[26:19] 13 tn Or “great harm to ourselves.” The word “disaster” (or “harm”) is the same one that has been translated “destroying” in the preceding line and in vv. 3 and 13.