Yeremia 2:24-30
Konteks2:24 You are like a wild female donkey brought up in the wilderness.
In her lust she sniffs the wind to get the scent of a male. 1
No one can hold her back when she is in heat.
None of the males need wear themselves out chasing after her.
At mating time she is easy to find. 2
2:25 Do not chase after other gods until your shoes wear out
and your throats become dry. 3
But you say, ‘It is useless for you to try and stop me
because I love those foreign gods 4 and want to pursue them!’
2:26 Just as a thief has to suffer dishonor when he is caught,
so the people of Israel 5 will suffer dishonor for what they have done. 6
So will their kings and officials,
their priests and their prophets.
2:27 They say to a wooden idol, 7 ‘You are my father.’
They say to a stone image, ‘You gave birth to me.’ 8
Yes, they have turned away from me instead of turning to me. 9
Yet when they are in trouble, they say, ‘Come and save us!’
2:28 But where are the gods you made for yourselves?
Let them save you when you are in trouble.
The sad fact is that 10 you have as many gods
as you have towns, Judah.
2:29 “Why do you try to refute me? 11
All of you have rebelled against me,”
says the Lord.
2:30 “It did no good for me to punish your people.
They did not respond to such correction.
You slaughtered your prophets
like a voracious lion.” 12


[2:24] 1 tn The words “to get the scent of a male” are implicit and are supplied in the translation for clarification.
[2:24] 2 sn The metaphor is intended to depict Israel’s irrepressible desire to worship other gods.
[2:25] 3 tn Heb “Refrain your feet from being bare and your throat from being dry/thirsty.”
[2:25] 4 tn Heb “It is useless! No!” For this idiom, see Jer 18:12; NEB “No; I am desperate.”
[2:26] 5 tn Heb “house of Israel.”
[2:26] 6 tn The words “for what they have done” are implicit in the comparison and are supplied in the translation for clarification.
[2:27] 8 sn The reference to wood and stone is, of course, a pejorative reference to idols made by human hands. See the next verse where reference is made to “the gods you have made.”
[2:27] 9 tn Heb “they have turned [their] backs to me, not [their] faces.”
[2:28] 10 tn This is an attempt to render the Hebrew particle כִּי (ki, “for, indeed”) contextually.
[2:29] 11 sn This is still part of the
[2:30] 12 tn Heb “Your sword devoured your prophets like a destroying lion.” However, the reference to the sword in this and many similar idioms is merely idiomatic for death by violent means.