TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 26:13

Konteks
26:13 But correct the way you have been living and do what is right. 1  Obey the Lord your God. If you do, the Lord will forgo destroying you as he threatened he would. 2 

Yeremia 42:21

Konteks
42:21 This day 3  I have told you what he said. 4  But you do not want to obey the Lord by doing what he sent me to tell you. 5 

Yeremia 51:12

Konteks

51:12 Give the signal to attack Babylon’s wall! 6 

Bring more guards! 7 

Post them all around the city! 8 

Put men in ambush! 9 

For the Lord will do what he has planned.

He will do what he said he would do to the people of Babylon. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:13]  1 tn Heb “Make good your ways and your actions.” For the same expression see 7:3, 5; 18:11.

[26:13]  2 tn For the idiom and translation of terms involved here see 18:8 and the translator’s note there.

[26:13]  sn The Lord is being consistent in the application of the principle laid down in Jer 18:7-8 that reformation of character will result in the withdrawal of the punishment of “uprooting, tearing down, destroying.” His prophecies of doom are conditional threats, open to change with change in behavior.

[42:21]  3 tn Or “Today.”

[42:21]  4 tn The words “what he said” are not in the text but are implicit and seem necessary for clarity.

[42:21]  5 tn Heb “But you have not hearkened to the voice of [idiomatic for “obeyed” see BDB 1034 s.v. שָׁמַע Qal.1.m] the Lord your God, namely [cf. BDB 252 s.v. וְ 1.b] with respect [cf. BDB 514 s.v. לְ 5.f(c)] all which he has sent to us.” The verb is translated “don’t seem to want to obey” because they have not yet expressed their refusal or their actual disobedience. Several commentaries sensing this apparent discrepancy suggest that 42:19-22 are to be transposed after 43:1-3 (see, e.g., BHS note 18a, W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 2:275; J. Bright, Jeremiah [AB], 252, 256, 258). However, there is absolutely no textual evidence for the transposition and little reason to suspect an early scribal error (in spite of Holladay’s suggestion). It is possible that Jeremiah here anticipates this answer in 43:1-3 through the response on their faces (so Bright, 256; F. B. Huey, Jeremiah, Lamentations [NAC], 361). G. L. Keown, P. J. Scalise, and T. G. Smothers (Jeremiah 26-52 [WBC], 249) also call attention to the stated intention in 41:17 and the fact that the strong warning in 42:15-17 seems to imply that a negative response is expected). The use of the perfect here is perhaps to be related to the perfect expressing resolve or determination (see IBHS 489 §30.5.1d). It is also conceivable that these two verses are part of a conditional sentence which has no formal introduction. I.e., “And if you will not obey…then you should know for certain that…” For examples of this kind of conditional clause introduced by two vavs (ו) see Joüon 2:628-29 §167.b, and compare Jer 18:4; Judg 6:13. However, though this interpretation is within the possibilities of Hebrew grammar, I know of no translation or commentary that follows it. So it has not been followed in the translation or given as an alternate translation.

[51:12]  6 tn Heb “Raise a banner against the walls of Babylon.”

[51:12]  7 tn Heb “Strengthen the watch.”

[51:12]  8 tn Heb “Station the guards.”

[51:12]  9 tn Heb “Prepare ambushes.”

[51:12]  sn The commands are here addressed to the kings of the Medes to fully blockade the city by posting watchmen and setting men in ambush to prevent people from escaping from the city (cf. 2 Kgs 25:4).

[51:12]  10 tn Heb “For the Lord has both planned and done what he said concerning the people living in Babylon,” i.e., “he has carried out what he planned.” Here is an obvious case where the perfects are to be interpreted as prophetic; the commands imply that the attack is still future.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA