TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 3:4

Konteks

3:4 Even now you say to me, ‘You are my father! 1 

You have been my faithful companion ever since I was young.

Yeremia 6:30

Konteks

6:30 They are regarded as ‘rejected silver’ 2 

because the Lord rejects them.”

Yeremia 29:12

Konteks
29:12 When you call out to me and come to me in prayer, 3  I will hear your prayers. 4 

Yeremia 32:34

Konteks
32:34 They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own 5  and defiled it.

Yeremia 46:17

Konteks

46:17 There at home they will say, ‘Pharaoh king of Egypt is just a big noise! 6 

He has let the most opportune moment pass by.’ 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:4]  1 tn Heb “Have you not just now called out to me, ‘[you are] my father!’?” The rhetorical question expects a positive answer.

[6:30]  2 tn This translation is intended to reflect the wordplay in the Hebrew text where the same root word is repeated in the two lines.

[29:12]  3 tn Heb “come and pray to me.” This is an example of verbal hendiadys where two verb formally joined by “and” convey a main concept with the second verb functioning as an adverbial qualifier.

[29:12]  4 tn Or “You will call out to me and come to me in prayer and I will hear your prayers.” The verbs are vav consecutive perfects and can be taken either as unconditional futures or as contingent futures. See GKC 337 §112.kk and 494 §159.g and compare the usage in Gen 44:22 for the use of the vav consecutive perfects in contingent futures. The conditional clause in the middle of 29:13 and the deuteronomic theology reflected in both Deut 30:1-5 and 1 Kgs 8:46-48 suggest that the verbs are continent futures here. For the same demand for wholehearted seeking in these contexts which presuppose exile see especially Deut 30:2, 1 Kgs 8:48.

[32:34]  5 tn Heb “the house which is called by my name.” Cf. 7:10, 11, 14 and see the translator’s note on 7:10 for the explanation for this rendering.

[46:17]  6 tn Heb “is a noise.” The addition of “just a big” is contextually motivated and is supplied in the translation to suggest the idea of sarcasm. The reference is probably to his boast in v. 8.

[46:17]  7 tn Heb “he has let the appointed time pass him by.” It is unclear what is meant by the reference to “appointed time” other than the fact that Pharaoh has missed his opportunity to do what he claimed to be able to do. The Greek text is again different here. It reads “Call the name of Pharaoh Necho king of Egypt Saon esbeie moed,” reading קִרְאוּ שֵׁם (qiru shem) for קָרְאוּ שָׁם (qoru) and transliterating the last line.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA