Yeremia 31:40
Konteks31:40 The whole valley where dead bodies and sacrificial ashes are thrown 1 and all the terraced fields 2 out to the Kidron Valley 3 on the east as far north 4 as the Horse Gate 5 will be included within this city that is sacred to the Lord. 6 The city will never again be torn down or destroyed.”
Yeremia 42:10
Konteks42:10 ‘If you will just stay 7 in this land, I will build you up. I will not tear you down. I will firmly plant you. 8 I will not uproot you. For I am filled with sorrow because of the disaster that I have brought on you.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[31:40] 1 sn It is generally agreed that this refers to the Hinnom Valley which was on the southwestern and southern side of the city. It was here where the people of Jerusalem had burned their children as sacrifices and where the
[31:40] 2 tc The translation here follows the Qere and a number of Hebrew
[31:40] 3 sn The Kidron Valley is the valley that joins the Hinnom Valley in the southeastern corner of the city and runs northward on the east side of the city.
[31:40] 4 tn The words “on the east” and “north” are not in the text but are supplied in the translation to give orientation.
[31:40] 5 sn The Horse Gate is mentioned in Neh 3:28 and is generally considered to have been located midway along the eastern wall just south of the temple area.
[31:40] 6 tn The words “will be included within this city that is” are not in the text. The text merely says that “The whole valley…will be sacred to the
[31:40] sn The area that is here delimited is larger than any of the known boundaries of Jerusalem during the OT period. Again, this refers to the increase in population of the restored community (cf. 31:27).
[42:10] 7 tn The word “just” is intended to reflect the infinitive absolute before the finite verb emphasizing here the condition rather than the verb root (see Joüon 2:423 §123.g, and compare the usage in Exod 15:26). The form looks like the infinitive absolute of the verb שׁוּב (shuv), but all the versions interpret it as though it is from יָשַׁב (yashav) which is the root of the verb that follows it. Either this is a textual error of the loss of a י (yod) or this is one of the cases that GKC 69 §19.i list as the possible loss of a weak consonant at the beginning of a word.
[42:10] 8 tn Or “I will firmly plant you in the land,” or “I will establish you.” This is part of the metaphor that has been used of God (re)establishing Israel in the land. See 24:6; 31:28; 32:41.