Yeremia 33:5
Konteks33:5 ‘The defenders of the city will go out and fight with the Babylonians. 1 But they will only fill those houses and buildings with the dead bodies of the people that I will kill in my anger and my wrath. 2 That will happen because I have decided to turn my back on 3 this city on account of the wicked things they have done. 4
Yeremia 43:10
Konteks43:10 Then tell them, 5 ‘The Lord God of Israel who rules over all 6 says, “I will bring 7 my servant 8 King Nebuchadnezzar of Babylon. I will set his throne over these stones which I 9 have buried. He will pitch his royal tent 10 over them.
[33:5] 1 tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.
[33:5] 2 sn This refers to the tearing down of buildings within the city to strengthen the wall or to fill gaps in it which had been broken down by the Babylonian battering rams. For a parallel to this during the siege of Sennacherib in the time of Hezekiah see Isa 22:10; 2 Chr 32:5. These torn-down buildings were also used as burial mounds for those who died in the fighting or through starvation and disease during the siege. The siege prohibited them from taking the bodies outside the city for burial and leaving them in their houses or in the streets would have defiled them.
[33:5] 3 tn Heb “Because I have hidden my face from.” The modern equivalent for this gesture of rejection is “to turn the back on.” See Ps 13:1 for comparable usage. The perfect is to be interpreted as a perfect of resolve (cf. IBHS 488-89 §30.5.1d and compare the usage in Ruth 4:3).
[33:5] 4 tn The translation and meaning of vv. 4-5 are somewhat uncertain. The translation and precise meaning of vv. 4-5 are uncertain at a number of points due to some difficult syntactical constructions and some debate about the text and meaning of several words. The text reads more literally, “33:4 For thus says the
[43:10] 5 sn This is another of those symbolic prophecies of Jeremiah which involved an action and an explanation. Compare Jer 19, 27.
[43:10] 6 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” Compare 7:3 and see the study note on 2:19 for explanation of the translation and significance of this title.
[43:10] 7 tn Heb “send and take/fetch.”
[43:10] 8 sn See the study note on Jer 25:9 for the use of this epithet for foreign rulers. The term emphasizes God’s sovereignty over history.
[43:10] 9 tn The Greek version reads the verbs in this sentence as third person, “he will set,” and second person, “you have buried.” This fits the context better but it is difficult to explain how the Hebrew could have arisen from this smoother reading. The figure of substitution (metonymy of cause for effect) is probably involved: “I will have him set” and “I have had you bury.” The effect of these substitutions is to emphasize the sovereignty of God.
[43:10] 10 tn The meaning of this word is uncertain. The word here (שַׁפְרִירוֹ [shafriro] Qere, שַׁפְרוּרוֹ [shafruro] Kethib) occurs only here in the Hebrew Bible. According to the lexicons it refers to either the carpet for his throne or the canopy over it. See, e.g., HALOT 1510 s.v. שַׁפְרִיר.