Yeremia 41:13
Konteks41:13 When all the people that Ishmael had taken captive saw 1 Johanan son of Kareah and all the army officers with him, they were glad.
Yeremia 43:3
Konteks43:3 But Baruch son of Neriah is stirring you up against us. 2 He wants to hand us over 3 to the Babylonians 4 so that they will kill us or carry us off into exile in Babylon.”
Yeremia 48:46
KonteksYou people who worship Chemosh will be destroyed.
Your sons will be taken away captive.
Your daughters will be carried away into exile. 6
Yeremia 52:27
Konteks52:27 The king of Babylon ordered them to be executed 7 at Riblah in the territory of Hamath.
So Judah was taken into exile away from its land.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[41:13] 1 tn Heb “all the people who were with Ishmael.” However, this does not refer to his own troops but to those he had taken with him from Mizpah, i.e., the captives. The phrase is specifically clarified in the next verse, i.e. “the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah.” Hence the phrase is translated here according to sense, not according to the literal wording.
[43:3] 2 tn Or “is inciting you against us.”
[43:3] 3 tn Heb “in order to give us into the hands of the Chaldeans.” The substitution “he wants to” as the equivalent of the purpose clause has been chosen to shorten the sentence to better conform with contemporary English style.
[43:3] 4 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
[48:46] 5 tn Heb “Woe to you, Moab.” For the usage of this expression see 4:13, 31; 13:17 and the translator’s note on 4:13 and 10:19.
[48:46] 6 tn Heb “Your sons will be taken away into captivity, your daughters into exile.”