TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 49:16

Konteks

49:16 The terror you inspire in others 1 

and the arrogance of your heart have deceived you.

You may make your home in the clefts of the rocks;

you may occupy the highest places in the hills. 2 

But even if you made your home where the eagles nest,

I would bring you down from there,”

says the Lord.

Obaja 1:4

Konteks

1:4 Even if you were to soar high like an eagle, 3 

even if you 4  were to make your nest among the stars,

I can bring you down even from there!” says the Lord.

Habakuk 2:6-11

Konteks
The Proud Babylonians are as Good as Dead

2:6 “But all these nations will someday taunt him 5 

and ridicule him with proverbial sayings: 6 

‘The one who accumulates what does not belong to him is as good as dead 7 

(How long will this go on?) 8 

he who gets rich by extortion!’ 9 

2:7 Your creditors will suddenly attack; 10 

those who terrify you will spring into action, 11 

and they will rob you. 12 

2:8 Because you robbed many countries, 13 

all who are left among the nations 14  will rob you.

You have shed human blood

and committed violent acts against lands, cities, 15  and those who live in them.

2:9 The one who builds his house by unjust gain is as good as dead. 16 

He does this so he can build his nest way up high

and escape the clutches of disaster. 17 

2:10 Your schemes will bring shame to your house.

Because you destroyed many nations, you will self-destruct. 18 

2:11 For the stones in the walls will cry out,

and the wooden rafters will answer back. 19 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[49:16]  1 tn The meaning of this Hebrew word (תִּפְלֶצֶת, tifletset) is uncertain because it occurs only here. However, it is related to a verb root that refers to the shaking of the pillars (of the earth) in Job 9:6 and a noun (מִפְלֶצֶת, mifletset) that refers to “horror” or “shuddering” used in Job 21:6; Isa 21:4; Ezek 7:18; Ps 55:6. This is the nuance that is accepted by BDB, KBL, HAL and a majority of the modern English versions. The suffix is an objective genitive. The fact that the following verb is masculine singular suggests that the text here (הִשִּׁיא אֹתָךְ, hishi’ ’otakh) is in error for הִשִּׁיאָתָךְ (hishiatakh; so G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 [WBC], 327, n. 16.a).

[49:16]  2 tn The Hebrew text of the first four lines reads: “Your terror [= the terror you inspire] has deceived you, [and] the arrogance of your heart, you who dwell in the clefts of the rock, who occupy the heights of the hill.” The sentence is broken up and restructured to better conform with English style.

[1:4]  3 sn The eagle was often used in the ancient Near East as a symbol of strength and swiftness.

[1:4]  4 tc The present translation follows the reading תָּשִׂים (tasim; active) rather than שִׁים (sim; passive) of the MT (“and your nest be set among the stars,” NAB). Cf. LXX, Syriac, Vg.

[2:6]  5 tn Heb “Will not these, all of them, take up a taunt against him…?” The rhetorical question assumes the response, “Yes, they will.” The present translation brings out the rhetorical force of the question by rendering it as an affirmation.

[2:6]  6 tn Heb “and a mocking song, riddles, against him? And one will say.”

[2:6]  7 tn Heb “Woe [to] the one who increases [what is] not his.” The Hebrew term הוֹי (hoy, “woe,” “ah”) was used in funeral laments and carries the connotation of death.

[2:6]  8 tn This question is interjected parenthetically, perhaps to express rhetorically the pain and despair felt by the Babylonians’ victims.

[2:6]  9 tn Heb “and the one who makes himself heavy [i.e., wealthy] [by] debts.” Though only appearing in the first line, the term הוֹי (hoy) is to be understood as elliptical in the second line.

[2:7]  10 tn Heb “Will not your creditors suddenly rise up?” The rhetorical question assumes the response, “Yes, they will.” The present translation brings out the rhetorical force of the question by rendering it as an affirmation.

[2:7]  sn Your creditors will suddenly attack. The Babylonians are addressed directly here. They have robbed and terrorized others, but now the situation will be reversed as their creditors suddenly attack them.

[2:7]  11 tn Heb “[Will not] the ones who make you tremble awake?”

[2:7]  12 tn Heb “and you will become their plunder.”

[2:8]  13 tn Or “nations.”

[2:8]  14 tn Or “peoples.”

[2:8]  15 tn Heb “because of the shed blood of humankind and violence against land, city.” The singular forms אֶרֶץ (’erets, “land”) and קִרְיָה (qiryah, “city”) are collective, referring to all the lands and cities terrorized by the Babylonians.

[2:9]  16 tn Heb “Woe [to] the one who profits unjustly by evil unjust gain for his house.” On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.

[2:9]  17 tn Heb “to place his nest in the heights in order to escape from the hand of disaster.”

[2:9]  sn Here the Babylonians are compared to a bird, perhaps an eagle, that builds its nest in an inaccessible high place where predators cannot reach it.

[2:10]  18 tn Heb “you planned shame for your house, cutting off many nations, and sinning [against] your life.”

[2:11]  19 sn The house mentioned in vv. 9-10 represents the Babylonian empire, which became great through imperialism. Here the materials of this “house” (the stones in the walls, the wooden rafters) are personified as witnesses who testify that the occupants have built the house through wealth stolen from others.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA