Yesaya 1:7
Konteks1:7 Your land is devastated,
your cities burned with fire.
Right before your eyes your crops
are being destroyed by foreign invaders. 1
They leave behind devastation and destruction. 2
Yesaya 3:6
Konteks3:6 Indeed, a man will grab his brother
right in his father’s house 3 and say, 4
‘You own a coat –
you be our leader!
This heap of ruins will be under your control.’ 5
Yesaya 13:21
Konteks13:21 Wild animals will rest there,
the ruined 6 houses will be full of hyenas. 7
Ostriches will live there,
wild goats will skip among the ruins. 8
Yesaya 17:9
Konteks17:9 At that time 9 their fortified cities will be
like the abandoned summits of the Amorites, 10
which they abandoned because of the Israelites;
there will be desolation.
Yesaya 23:1
Konteks23:1 Here is a message about Tyre:
Wail, you large ships, 11
for the port is too devastated to enter! 12
From the land of Cyprus 13 this news is announced to them.
[1:7] 1 tn Heb “As for your land, before you foreigners are devouring it.”
[1:7] 2 tn Heb “and [there is] devastation like an overthrow by foreigners.” The comparative preposition כְּ (kÿ, “like, as”) has here the rhetorical nuance, “in every way like.” The point is that the land has all the earmarks of a destructive foreign invasion because that is what has indeed happened. One could paraphrase, “it is desolate as it can only be when foreigners destroy.” On this use of the preposition in general, see GKC 376 §118.x. Many also prefer to emend “foreigners” here to “Sodom,” though there is no external attestation for such a reading in the
[3:6] 3 tn Heb “[in] the house of his father” (so ASV); NIV “at his father’s home.”
[3:6] 4 tn The words “and say” are supplied for stylistic reasons.
[3:6] 5 tn Heb “your hand”; NASB “under your charge.”
[3:6] sn The man’s motives are selfish. He tells his brother to assume leadership because he thinks he has some wealth to give away.
[13:21] 6 tn The word “ruined” is supplied in the translation for clarification.
[13:21] 7 tn The precise referent of this word in uncertain. See HALOT 29 s.v. *אֹחַ. Various English versions translate as “owls” (e.g., NAB, NASB), “wild dogs” (NCV); “jackals” (NIV); “howling creatures” (NRSV, NLT).
[13:21] 8 tn Heb “will skip there.”
[17:9] 9 tn Heb “in that day” (so KJV).
[17:9] 10 tn The Hebrew text reads literally, “like the abandonment of the wooded height and the top one.” The following relative clause appears to allude back to the Israelite conquest of the land, so it seems preferable to emend הַחֹרֶשׁ וְהָאָמִיר (hakhoresh vÿha’amir, “the wooded height and the top one”) to חֹרֵשֵׁי הָאֱמֹרִי (khoreshe ha’emori, “[like the abandonment] of the wooded heights of the Amorites”).
[23:1] 11 tn Heb “ships of Tarshish.” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to the distant western port of Tarshish.
[23:1] 12 tc The Hebrew text reads literally, “for it is destroyed, from a house, from entering.” The translation assumes that the mem (מ) on בַּיִת (bayit) was originally an enclitic mem suffixed to the preceding verb. This assumption allows one to take בַּיִת as the subject of the preceding verb. It is used in a metaphorical sense for the port city of Tyre. The preposition min (מִן) prefixed to בּוֹא (bo’) indicates negative consequence: “so that no one can enter.” See BDB 583 s.v. מִן 7.b.
[23:1] 13 tn Heb “the Kittim,” a designation for the people of Cyprus. See HALOT 504-05 s.v. כִּתִּיִּים.