TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 14:25

Konteks

14:25 I will break Assyria 1  in my land,

I will trample them 2  underfoot on my hills.

Their yoke will be removed from my people,

the burden will be lifted from their shoulders. 3 

Yesaya 18:4

Konteks

18:4 For this is what the Lord has told me:

“I will wait 4  and watch from my place,

like scorching heat produced by the sunlight, 5 

like a cloud of mist 6  in the heat 7  of harvest.” 8 

Yesaya 36:2

Konteks
36:2 The king of Assyria sent his chief adviser 9  from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, 10  along with a large army. The chief adviser 11  stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:25]  1 tn Heb “to break Assyria.”

[14:25]  2 tn Heb “him.” This is a collective singular referring to the nation, or a reference to the king of Assyria who by metonymy stands for the entire nation.

[14:25]  3 tn Heb “and his [i.e., Assyria’s] yoke will be removed from them [the people?], and his [Assyria’s] burden from his [the nation’s?] shoulder will be removed.” There are no antecedents in this oracle for the suffixes in the phrases “from them” and “from his shoulder.” Since the Lord’s land and hills are referred to in the preceding line and the statement seems to echo 10:27, it is likely that God’s people are the referents of the suffixes; the translation uses “my people” to indicate this.

[18:4]  4 tn Or “be quiet, inactive”; NIV “will remain quiet.”

[18:4]  5 tn Heb “like the glowing heat because of light.” The precise meaning of the line is uncertain.

[18:4]  6 tn Heb “a cloud of dew,” or “a cloud of light rain.”

[18:4]  7 tc Some medieval Hebrew mss, with support from the LXX, Syriac Peshitta, and Latin Vulgate, read “the day.”

[18:4]  8 sn It is unclear how the comparisons in v. 4b relate to the preceding statement. How is waiting and watching similar to heat or a cloud? For a discussion of interpretive options, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:362.

[36:2]  9 sn For a discussion of this title see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 229-30.

[36:2]  10 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[36:2]  11 tn Heb “he”; the referent (the chief adviser) has been specified in the translation for clarity.

[36:2]  12 tn Heb “the field of the washer”; traditionally “the fuller’s field” (so KJV, ASV, NAB, NASB, NRSV).



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA