Yesaya 14:31
Konteks14:31 Wail, O city gate!
Cry out, O city!
Melt with fear, 1 all you Philistines!
For out of the north comes a cloud of smoke,
and there are no stragglers in its ranks. 2
Yesaya 15:2
Konteks15:2 They went up to the temple, 3
the people of Dibon went up to the high places to lament. 4
Because of what happened to Nebo and Medeba, 5 Moab wails.
Every head is shaved bare,
every beard is trimmed off. 6
[14:31] 1 tn Or “despair” (see HALOT 555 s.v. מוג). The form נָמוֹג (namog) should be taken here as an infinitive absolute functioning as an imperative. See GKC 199-200 §72.v.
[14:31] 2 tn Heb “and there is no one going alone in his appointed places.” The meaning of this line is uncertain. בּוֹדֵד (boded) appears to be a participle from בָּדַד (badad, “be separate”; see BDB 94 s.v. בָּדַד). מוֹעָד (mo’ad) may mean “assembly” or, by extension, “multitude” (see HALOT 558 s.v. *מוֹעָד), but the referent of the third masculine pronominal suffix attached to the noun is unclear. It probably refers to the “nation” mentioned in the next line.
[15:2] 4 tn Heb “even Dibon [to] the high places to weep.” The verb “went up” does double duty in the parallel structure.
[15:2] 5 tn Heb “over [or “for”] Nebo and over [or “for”] Medeba.”
[15:2] 6 sn Shaving the head and beard were outward signs of mourning and grief.