TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 17:8

Konteks

17:8 They will no longer trust in 1  the altars their hands made,

or depend on the Asherah poles and incense altars their fingers made. 2 

Yesaya 17:11

Konteks

17:11 The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow; 3 

the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout.

Yet the harvest will disappear 4  in the day of disease

and incurable pain.

Yesaya 30:12

Konteks

30:12 For this reason this is what the Holy One of Israel says:

“You have rejected this message; 5 

you trust instead in your ability to oppress and trick, 6 

and rely on that kind of behavior. 7 

Yesaya 30:15

Konteks

30:15 For this is what the master, the Lord, the Holy One of Israel says:

“If you repented and patiently waited for me, you would be delivered; 8 

if you calmly trusted in me you would find strength, 9 

but you are unwilling.

Yesaya 42:3

Konteks

42:3 A crushed reed he will not break,

a dim wick he will not extinguish; 10 

he will faithfully make just decrees. 11 

Yesaya 44:9

Konteks

44:9 All who form idols are nothing;

the things in which they delight are worthless.

Their witnesses cannot see;

they recognize nothing, so they are put to shame.

Yesaya 58:4

Konteks

58:4 Look, your fasting is accompanied by 12  arguments, brawls,

and fistfights. 13 

Do not fast as you do today,

trying to make your voice heard in heaven.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:8]  1 tn Heb “he will not gaze toward.”

[17:8]  2 tn Heb “and that which his fingers made he will not see, the Asherah poles and the incense altars.”

[17:11]  3 tn Heb “in the day of your planting you [?].” The precise meaning of the verb תְּשַׂגְשֵׂגִי (tÿsagsegi) is unclear. It is sometimes derived from שׂוּג/סוּג (sug, “to fence in”; see BDB 691 s.v. II סוּג). In this case one could translate “you build a protective fence.” However, the parallelism is tighter if one derives the form from שָׂגָא/שָׂגָה (saga’/sagah, “to grow”); see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:351, n. 4. For this verb, see BDB 960 s.v. שָׂגָא.

[17:11]  4 tc The Hebrew text has, “a heap of harvest.” However, better sense is achieved if נֵד (ned, “heap”) is emended to a verb. Options include נַד (nad, Qal perfect third masculine singular from נָדַד [nadad, “flee, depart”]), נָדַד (Qal perfect third masculine singular from נָדַד), נֹדֵד (noded, Qal active participle from נָדַד), and נָד (nad, Qal perfect third masculine singular, or participle masculine singular, from נוּד [nud, “wander, flutter”]). See BDB 626 s.v. נוּד and HALOT 672 s.v. I נדד. One could translate literally: “[the harvest] departs,” or “[the harvest] flies away.”

[30:12]  5 tn The sentence actually begins with the word “because.” In the Hebrew text vv. 12-13 are one long sentence.

[30:12]  6 tn Heb “and you trust in oppression and cunning.”

[30:12]  7 tn Heb “and you lean on it”; NAB “and depend on it.”

[30:15]  8 tn Heb “in returning and in quietness you will be delivered.” Many English versions render the last phrase “shall be saved” or something similar (e.g., NAB, NASB, NRSV).

[30:15]  9 tn Heb “in quietness and in trust is your strength” (NASB and NRSV both similar).

[42:3]  10 sn The “crushed reed” and “dim wick” symbolize the weak and oppressed who are on the verge of extinction.

[42:3]  11 tn Heb “faithfully he will bring out justice” (cf. NASB, NRSV).

[58:4]  12 tn Heb “you fast for” (so NASB); NRSV “you fast only to quarrel.”

[58:4]  13 tn Heb “and for striking with a sinful fist.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA