TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 19:1

Konteks
The Lord Will Judge Egypt

19:1 Here is a message about Egypt:

Look, the Lord rides on a swift-moving cloud

and approaches Egypt.

The idols of Egypt tremble before him;

the Egyptians lose their courage. 1 

Yesaya 19:14

Konteks

19:14 The Lord has made them undiscerning; 2 

they lead Egypt astray in all she does,

so that she is like a drunk sliding around in his own vomit. 3 

Yesaya 25:11

Konteks

25:11 Moab 4  will spread out its hands in the middle of it, 5 

just as a swimmer spreads his hands to swim;

the Lord 6  will bring down Moab’s 7  pride as it spreads its hands. 8 

Yesaya 51:10

Konteks

51:10 Did you not dry up the sea,

the waters of the great deep?

Did you not make 9  a path through the depths of the sea,

so those delivered from bondage 10  could cross over?

Yesaya 52:11

Konteks

52:11 Leave! Leave! Get out of there!

Don’t touch anything unclean!

Get out of it!

Stay pure, you who carry the Lord’s holy items! 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:1]  1 tn Heb “and the heart of Egypt melts within it.”

[19:14]  2 tn Heb “the Lord has mixed into her midst a spirit of blindness.”

[19:14]  3 tn Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.”

[25:11]  4 tn Heb “he”; the referent (Moab) has been specified in the translation for clarity.

[25:11]  5 tn The antecedent of the third masculine singular pronominal suffix is probably the masculine noun מַתְבֵּן (matben, “heap of straw”) in v. 10 rather than the feminine noun מַדְמֵנָה (madmenah, “manure pile”), also in v. 10.

[25:11]  6 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[25:11]  7 tn Heb “his”; the referent (Moab) has been specified in the translation for clarity.

[25:11]  8 tn The Hebrew text has, “he will bring down his pride along with the [?] of his hands.” The meaning of אָרְבּוֹת (’arbot), which occurs only here in the OT, is unknown. Some (see BDB 70 s.v. אָרְבָּה) translate “artifice, cleverness,” relating the form to the verbal root אָרָב (’arav, “to lie in wait, ambush”), but this requires some convoluted semantic reasoning. HALOT 83 s.v. *אָרְבָּה suggests the meaning “[nimble] movements.” The translation above, which attempts to relate the form to the preceding context, is purely speculative.

[51:10]  9 tn The Hebrew text reads literally, “Are you not the one who dried up the sea, the waters of the great deep, who made…?”

[51:10]  10 tn Heb “the redeemed” (so ASV, NASB, NIV, NRSV); KJV “the ransomed.”

[52:11]  11 tn Heb “the vessels of the Lord” (so KJV, NAB).



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA