Yesaya 22:19
Konteks22:19 I will remove you from 1 your office;
you will be thrown down 2 from your position.
Yesaya 32:19
Konteks32:19 Even if the forest is destroyed 3
and the city is annihilated, 4
Yesaya 33:4
Konteks33:4 Your plunder 5 disappears as if locusts were eating it; 6
they swarm over it like locusts! 7
[22:19] 1 tn Heb “I will push you away from.”
[22:19] 2 tn Heb “he will throw you down.” The shift from the first to third person is peculiar and abrupt, but certainly not unprecedented in Hebrew poetry. See GKC 462 §144.p. The third person may be indefinite (“one will throw you down”), in which case the passive translation is justified.
[32:19] 3 tn Heb “and [?] when the forest descends.” The form וּבָרַד (uvarad) is often understood as an otherwise unattested denominative verb meaning “to hail” (HALOT 154 s.v. I ברד). In this case one might translate, “and it hails when the forest is destroyed” (cf. KJV, ASV, NASB, NIV). Perhaps the text alludes to a powerful wind and hail storm that knocks down limbs and trees. Some prefer to emend the form to וְיָרַד (vÿyarad), “and it descends,” which provides better, though not perfect, symmetry with the parallel line (cf. NAB). Perhaps וּבָרַד should be dismissed as dittographic. In this case the statement (“when the forest descends”) lacks a finite verb and seems incomplete, but perhaps it is subordinate to v. 20.
[32:19] 4 tn Heb “and in humiliation the city is laid low.”
[33:4] 5 tn The pronoun is plural; the statement is addressed to the nations who have stockpiled plunder from their conquests of others.
[33:4] 6 tn Heb “and your plunder is gathered, the gathering of the locust.”