Yesaya 34:16
Konteks34:16 Carefully read the scroll of the Lord! 1
Not one of these creatures will be missing, 2
none will lack a mate. 3
For the Lord has issued the decree, 4
and his own spirit gathers them. 5
Yesaya 42:24
Konteks42:24 Who handed Jacob over to the robber?
Who handed Israel over to the looters? 6
Was it not the Lord, against whom we sinned?
They refused to follow his commands;
they disobeyed his law. 7
[34:16] 1 tn Heb “Seek from upon the scroll of the Lord and read.”
[34:16] sn It is uncertain what particular scroll is referred to here. Perhaps the phrase simply refers to this prophecy and is an admonition to pay close attention to the details of the message.
[34:16] 2 tn Heb “one from these will not be missing.” הֵנָּה (hennah, “these”) is feminine plural in the Hebrew text. It may refer only to the birds mentioned in v. 15b or may include all of the creatures listed in vv. 14b-15 (all of which are identified with feminine nouns).
[34:16] 3 tn Heb “each its mate they will not lack.”
[34:16] 4 tc The Hebrew text reads literally, “for a mouth, it has commanded.” The Qumran scroll 1QIsaa and a few medieval
[34:16] 5 tn Heb “and his spirit, he gathers them.” The pronominal suffix (“them”) is feminine plural, referring to the birds mentioned in v. 15b or to all of the creatures listed in vv. 14b-15 (all of which are identified with feminine nouns).
[42:24] 6 tn Heb “Who gave to the robber Jacob, and Israel to the looters?” In the first line the consonantal text (Kethib) has מְשׁוֹסֶה (mÿshoseh), a Polel participle from שָׁסָה (shasah, “plunder”). The marginal reading (Qere) is מְשִׁיסָּה (mÿshissah), a noun meaning “plunder.” In this case one could translate “Who handed Jacob over as plunder?”
[42:24] 7 tn Heb “they were not willing in his ways to walk, and they did not listen to his law.”