TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 34:9-13

Konteks

34:9 Edom’s 1  streams will be turned into pitch

and her soil into brimstone;

her land will become burning pitch.

34:10 Night and day it will burn; 2 

its smoke will ascend continually.

Generation after generation it will be a wasteland

and no one will ever pass through it again.

34:11 Owls and wild animals 3  will live there, 4 

all kinds of wild birds 5  will settle in it.

The Lord 6  will stretch out over her

the measuring line of ruin

and the plumb line 7  of destruction. 8 

34:12 Her nobles will have nothing left to call a kingdom

and all her officials will disappear. 9 

34:13 Her fortresses will be overgrown with thorns;

thickets and weeds will grow 10  in her fortified cities.

Jackals will settle there;

ostriches will live there. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[34:9]  1 tn Heb “her”; the referent (Edom) has been specified in the translation for clarity.

[34:10]  2 tn Heb “it will not be extinguished.”

[34:11]  3 tn קָאַת (qaat) refers to some type of bird (cf. Lev 11:18; Deut 14:17) that was typically found near ruins (see Zeph 2:14). קִפּוֹד (qippod) may also refer to a type of bird (NAB “hoot owl”; NIV “screech owl”; TEV “ravens”), but some have suggested a rodent may be in view (cf. NCV “small animals”; ASV “porcupine”; NASB, NRSV “hedgehog”).

[34:11]  4 tn Heb “will possess it” (so NIV).

[34:11]  5 tn The Hebrew text has יַנְשׁוֹף וְעֹרֵב (yanshof vÿorev). Both the יַנְשׁוֹף (“owl”; see Lev 11:17; Deut 14:16) and עֹרֵב (“raven”; Lev 11:15; Deut 14:14) were types of wild birds.

[34:11]  6 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[34:11]  7 tn Heb “stones,” i.e., the stones used in a plumb bob.

[34:11]  8 sn The metaphor in v. 11b emphasizes that God has carefully planned Edom’s demise.

[34:12]  9 tn Heb “will be nothing”; NCV, TEV, NLT “will all be gone.”

[34:13]  10 tn The words “will grow” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[34:13]  11 tc Heb “and she will be a settlement for wild dogs, a dwelling place for ostriches.” The translation assumes an emendation of חָצִיר (khatsir, “grass”) to חָצֵר (khatser, “settlement”). One of the Qumran scrolls of Isaiah (1QIsaa) supports this emendation (cf. HALOT 344 s.v. II חָצִיר)



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA