TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 38:13-14

Konteks

38:13 I cry out 1  until morning;

like a lion he shatters all my bones;

you turn day into night and end my life. 2 

38:14 Like a swallow or a thrush I chirp,

I coo 3  like a dove;

my eyes grow tired from looking up to the sky. 4 

O sovereign master, 5  I am oppressed;

help me! 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[38:13]  1 tn The verb form in the Hebrew text is a Piel from שָׁוַה (shavah). There are two homonyms שָׁוַה, one meaning in the Piel “level, smooth out,” the other “set, place.” Neither fits in v. 13. It is likely that the original reading was שִׁוַּעְתִּי (shivvati, “I cry out”) from the verbal root שָׁוַע (shava’), which occurs exclusively in the Piel.

[38:13]  2 tn Heb “from day to night you bring me to an end.”

[38:14]  3 tn Or “moan” (ASV, NAB, NASB, NRSV); KJV, CEV “mourn.”

[38:14]  4 tn Heb “my eyes become weak, toward the height.”

[38:14]  5 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in v. 16 is אֲדֹנָי (’adonay).

[38:14]  6 tn Heb “stand surety for me.” Hezekiah seems to be picturing himself as a debtor who is being exploited; he asks that the Lord might relieve his debt and deliver him from the oppressive creditor.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA