Yesaya 4:2
Konteksthe crops given by the Lord will bring admiration and honor; 2
the produce of the land will be a source of pride and delight
to those who remain in Israel. 3
Yesaya 14:19
Konteks14:19 But you have been thrown out of your grave
like a shoot that is thrown away. 4
You lie among 5 the slain,
among those who have been slashed by the sword,
among those headed for 6 the stones of the pit, 7
as if you were a mangled corpse. 8
Yesaya 18:5
Konteks18:5 For before the harvest, when the bud has sprouted,
and the ripening fruit appears, 9
he will cut off the unproductive shoots 10 with pruning knives;
he will prune the tendrils. 11
[4:2] 1 tn Or “in that day” (KJV).
[4:2] 2 tn Heb “and the vegetation of the Lord will become beauty and honor.” Many English versions understand the phrase צֶמַח יְהוָה (tsemakh yÿhvah) as a messianic reference and render it, “the Branch of the Lord” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT, and others). Though צֶמַח (tsemakh) is used by later prophets of a royal descendant (Jer 23;5; 33:15; Zech 3:8; 6:12), those passages contain clear contextual indicators that a human ruler is in view and that the word is being used in a metaphorical way of offspring. However, in Isa 4:2 there are no such contextual indicators. To the contrary, in the parallel structure of the verse צֶמַח יְהוָה corresponds to “produce of the land,” a phrase that refers elsewhere exclusively to literal agricultural produce (see Num 13:20, 26; Deut 1:25). In the majority of its uses צֶמַח refers to literal crops or vegetation (in Ps 65:10 the Lord is the source of this vegetation). A reference to the Lord restoring crops would make excellent sense in Isa 4 and the prophets frequently included this theme in their visions of the future age (see Isa 30:23-24; 32:20; Jer 31:12; Ezek 34:26-29; and Amos 9:13-14).
[4:2] 3 tn Heb “and the fruit of the land will become pride and beauty for the remnant of Israel.”
[14:19] 4 tn Heb “like a shoot that is abhorred.” The simile seems a bit odd; apparently it refers to a small shoot that is trimmed from a plant and tossed away. Some prefer to emend נֵצֶר (netser, “shoot”); some propose נֵפֶל (nefel, “miscarriage”). In this case one might paraphrase: “like a horrible-looking fetus that is delivered when a woman miscarries.”
[14:19] 5 tn Heb “are clothed with.”
[14:19] 6 tn Heb “those going down to.”
[14:19] 7 tn בּוֹר (bor) literally means “cistern”; cisterns were constructed from stones. On the metaphorical use of “cistern” for the underworld, see the note at v. 15.
[14:19] 8 tn Heb “like a trampled corpse.” Some take this line with what follows.
[18:5] 9 tn Heb “and the unripe, ripening fruit is maturing.”
[18:5] 10 tn On the meaning of זַלְזַל (zalzal, “shoot [of the vine] without fruit buds”) see HALOT 272 s.v. *זַלְזַל.
[18:5] 11 tn Heb “the tendrils he will remove, he will cut off.”