TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 42:5

Konteks

42:5 This is what the true God, 1  the Lord, says –

the one who created the sky and stretched it out,

the one who fashioned the earth and everything that lives on it, 2 

the one who gives breath to the people on it,

and life to those who live on it: 3 

Kisah Para Rasul 14:15

Konteks
14:15 “Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures 4  just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn 5  from these worthless 6  things to the living God, who made the heaven, the earth, 7  the sea, and everything that is in them.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[42:5]  1 tn Heb “the God.” The definite article here indicates distinctiveness or uniqueness.

[42:5]  2 tn Heb “and its offspring” (so NASB); NIV “all that comes out of it.”

[42:5]  3 tn Heb “and spirit [i.e., “breath”] to the ones walking in it” (NAB, NASB, and NRSV all similar).

[14:15]  4 tn Grk “with the same kinds of feelings,” L&N 25.32. BDAG 706 s.v. ὁμοιοπαθής translates the phrase “with the same nature τινί as someone.” In the immediate context, the contrast is between human and divine nature, and the point is that Paul and Barnabas are mere mortals, not gods.

[14:15]  5 tn Grk “in order that you should turn,” with ἐπιστρέφειν (epistrefein) as an infinitive of purpose, but this is somewhat awkward contemporary English. To translate the infinitive construction “proclaim the good news, that you should turn,” which is much smoother English, could give the impression that the infinitive clause is actually the content of the good news, which it is not. The somewhat less formal “to get you to turn” would work, but might convey to some readers manipulativeness on the part of the apostles. Thus “proclaim the good news, so that you should turn,” is used, to convey that the purpose of the proclamation of good news is the response by the hearers. The emphasis here is like 1 Thess 1:9-10.

[14:15]  6 tn Or “useless,” “futile.” The reference is to idols and idolatry, worshiping the creation over the Creator (Rom 1:18-32). See also 1 Kgs 16:2, 13, 26; 2 Kgs 17:15; Jer 2:5; 8:19; 3 Macc 6:11.

[14:15]  7 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA